¥D­¶   Â¬ù   ·s¬ù   ¸t¸g¹ï·Ó   ­C¿q¥Í¥­   °Q½×¤À¨É   ·N¨£¦^À³   
 





­C§Q¦Ì«sºq
¤W¤@³¹ 1 2 3 4 5 ¤U¤@³¹
A A A A A
1
¶Àª÷¦ó¨ä¥¢¥ú¡D¯Âª÷¦ó¨äÅܦâ¡D¸t©Òªº¥ÛÀY­Ë¦b¦U¥«¤f¤W¡C

How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
2
¿ü¦wÄ_¶Qªº²³¤l¡B¦n¤ñºëª÷¡B²{¦b¦ó³ººâ¬°úo¦K¤â©Ò§@ªº¥ËÚü¡C

How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
3
³¥ª¯©|¥B§â¥¤¨Å­÷¨ä¤l¡B§Ú¥Áªº°ü¤H­Ë¦¨¬°´Ý§Ô¡B¦n¹³Ãm³¥ªºÀk³¾¤@¯ë¡C

Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
4
³ð¥¤«Ä¤lªº¦ÞÀY¡B¦]°®´÷¶K¦í¤W½£¡D«Äµ£¨D»æ¡BµL¤HÀ¼µ¹¥L­Ì¡C

Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
5
¯À¨Ó³ð¬ü¦n­¹ª«ªº¡B²{¤µ¦bµó¤WÅܬ°©t´H¡D¯À¨Óª×¦¶¬õ¿È¤lªº¡B²{¤µ½öª×ÁT°ï¡D

Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
6
³£¦]§Ú²³¥Áªº¸oÄ^¡B¤ñ©Ò¦hº¿ªº¸oÁÙ¤j¡D©Ò¦hº¿ÁöµMµL¤H¥[¤â©ó¥L¡BÁÙ¬OÂ಴¤§¶¡³Q¶ÉÂСC

The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
7
¿ü¦wªº¶Q«`¡B¯À¨Ó¤ñ³·¯Â²b¡B¤ñ¥¤§ó¥Õ¡D¥L­Ìªº¨­Åé¡B¤ñ¬õÄ_¥É¡e©Î§@¬À·ä¡f§ó¬õ¡B¹³¥ú¼íªºÂÅÄ_¥Û¤@¼Ë¡C

Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
8
²{¦b¥L­Ìªº­±»ª¤ñ·Ñ¬´§ó¶Â¡B¥H­P¦bµó¤WµL¤H»{ÃÑ¡D¥L­Ìªº¥Ö½§¡Bºò¶K°©ÀY¡B¬\°®¦p¦Pº`¤ì¡C

But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
9
¾j¦ºªº¡B¤£¦p³Q¤M±þªº¡B¦]¬°³o¬O¯Ê¤F¥Ð¶¡ªº¤g²£¡B´N¨­Åé°I®z¡Bº¥º¥®ø·À¡C

Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
10
·O´dªº°ü¤H¡B·í§Ú²³¥Á³Q·´·Àªº®É­Ô¡B¿Ë¤âµN¦Û¤vªº¨à¤k§@¬°­¹ª«¡C

With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
11
­C©MµØµo«ã¦¨´N¥L©Ò©wªº¡B­Ë¥X¥Lªº¯P«ã¡D¦b¿ü¦w¨Ï¤õú}°_¡B¿NÀì¿ü¦wªº®Ú°ò¡C

The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
12
¦a¤Wªº§g¤ý¡B©M¥@¤Wªº©~¥Á¡B³£¤£«H¼Ä¤H©M¤³¼Ä¯à¶i­C¸ô¼»§Nªº«°ªù¡C

The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
13
³o³£¦]¥L¥ýª¾ªº¸o´c¡B©M²½¥qªº¸oÄ^¡D¥L­Ì¦b«°¤¤¬y¤F¸q¤Hªº¦å¡C

But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
14
¥L­Ì¦bµó¤W¦p½M¤l¶Ã¨«¡B¤S³Q¦å¬¿¦Ã¡B¥H­P¤H¤£¯àºN¥L­Ìªº¦çªA¡C

Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
15
¤H¦V¥L­Ì³ÛµÛ»¡¡B¤£¼ä²bªº¡D¸ú¶}¡B¸ú¶}¡B¤£­n®Áªñ§Ú¡D¥L­Ì°k¨«ÄƬyªº®É­Ô¡B¦C°ê¤¤¦³¤H»¡¡B¥L­Ì¤£¥i¤´¦b³o¸Ì±H©~¡C

"Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
16
­C©MµØµo«ã¡B±N¥L­Ì¤À´²¡B¤£¦A²²ÅU¥L­Ì¡D¤H¤£­«¬Ý²½¥q¡B¤]¤£«p«Ýªø¦Ñ¡C

The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
17
§Ú­Ì¥õ±æ¤H¨ÓÀ°§U¡B¥H­P²´¥Ø¥¢©ú¡BÁÙ¬OªPµM¡D§Ú­Ì©Ò¬ß±æªº¡B³º¬ß±æ¤@­Ó¤£¯à±Ï¤Hªº°ê¡C

Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
18
¤³¼Ä°l»°§Ú­Ìªº¸}¨B¹³¥´Âyªº¡B¥H­P§Ú­Ì¤£´±¦b¦Û¤vªºµó¤W¦æ¨«¡D§Ú­Ìªºµ²§½Á{ªñ¡B§Ú­Ìªº¤é¤lº¡¨¬¡B§Ú­Ìªºµ²§½¨Ó¨ì¤F¡C

Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
19
°l»°§Ú­Ìªº¡B¤ñªÅ¤¤ªºÆN§ó§Ö¡D¥L­Ì¦b¤s¤W°l¹G§Ú­Ì¡B¦bÃm³¥®I¥ñ¡Bµ¥­Ô§Ú­Ì¡C

Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
20
­C©MµØªº¨ü»IªÌ¡B¦n¤ñ§Ú­Ì»ó¤¤ªº®ð¡B¦b¥L­Ìªº§|¤¤³Q®»¦í¡D§Ú­Ì´¿½×¨ì¥L»¡¡B§Ú­Ì¥²¦b¥L½®¤U¡B¦b¦C°ê¤¤¦s¬¡¡C

The LORD'S anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
21
¦b¯Q´µ¦aªº¥HªF¥Á­þ¡B¥uºÞÅw³ß§Ö¼Ö¡D­WªM¤]¥²¶Ç¨ì§A¨º¸Ì¡D§A¥²³Ü¾K¡B¥H­PÅSÅé¡C

Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
22
¿ü¦wªº¥Á­þ¡B§A¸oÄ^ªº¦D»@¨ü¨¬¤F¡D­C©MµØ¥²¤£¨Ï§A¦A³Q¾Û¥h¡C¥HªFªº¥Á­þ¡B¥L¥²°l°Q§Aªº¸oÄ^¡BÅãÅS§Aªº¸o´c¡C

O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.

¤W¤@³¹ 1 2 3 4 5 ¤U¤@³¹





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
¤¤¤å¸t¸g
¤¤­^¸t¸g
 
|  ¸t¸g  |  ¬ù  |  ·s¬ù  |  ¸t¸g¹ï·Ó  |  ­C¿q¥Í¥­  |  °Q½×¤À¨É  |  ·N¨£¦^À³  |