Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next
보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며

See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니

Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며

Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라

The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니

No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며

For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와

The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라

But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라

You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
너희 염려 없는 여자들아 일 년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라

In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지어다

Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists.
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라

Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니

and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
대저 궁전이 폐한 바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들나귀의 즐겨하는 곳과 양 떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와

The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라

till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니

Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라

The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와

My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라

Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라

how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next

Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |