Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





ÀÌ»ç¾ß
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next
A A A A A
1
³ª´Â ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ¹°À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æ³¿ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ³ª¶ó¿¡°Ô ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

"I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.'
2
³»°¡ Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» Æì¼­ Àڱ⠻ý°¢À» ÁÀ¾Æ ºÒ¼±ÇÑ ±æÀ» ÇàÇÏ´Â ÆпªÇÑ ¹é¼ºµéÀ» ºÒ·¶³ª´Ï

All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
3
°ð µ¿»ê¿¡¼­ Á¦»çÇÏ¸ç º®µ¹ À§¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡¼­ Ç×»ó ³» ³ë¸¦ ÀÏÀ¸Å°´Â ¹é¼ºÀ̶ó

a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
4
±×µéÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç Àº¹ÐÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ Áö³»¸ç µÅÁö °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇÀÇ ±¹À» ±×¸©¿¡ ´ãÀ¸¸é¼­

who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
5
»ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¿¡ ¼¹°í ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³Êº¸´Ù °Å·èÇÔÀ̴϶ó Çϳª´Ï ÀÌ·± ÀÚµéÀº ³» ÄÚÀÇ ¿¬±â¿ä Á¾ÀÏ Å¸´Â ºÒÀ̷δÙ

who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
6
º¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ÀáÀáÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇ쵂 ±×µéÀÇ Ç°¿¡ º¸ÀÀÇÒÁö¶ó

"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
7
³ÊÈñÀÇ Á˾ǰú ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ÇÔ²² Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ »ê À§¿¡¼­ ºÐÇâÇϸç ÀÛÀº »ê À§¿¡¼­ ³ª¸¦ ´É¿åÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ÕÀú ±× ÇàÀ§¸¦ Çì¾Æ¸®°í ±× Ç°¿¡ º¸ÀÀÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
8
¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¼ÛÀÌ¿¡´Â ÁóÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ȤÀÌ ¸»Çϱ⸦ ±×°ÍÀ» »óÇÏÁö ¸»¶ó °Å±â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó Çϳª´Ï ³ªµµ ³» Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿© ±×°°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ´Ù ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
9
³»°¡ ¾ß°ö Áß¿¡¼­ ¾¾¸¦ ³»¸ç À¯´Ù Áß¿¡¼­ ³ªÀÇ »êµéÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» ÀÚ¸¦ ³»¸®´Ï ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ À̸¦ ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ °Å±â °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
10
»ç·ÐÀº ¾ç¶¼ÀÇ ¿ì¸®°¡ µÇ°Ú°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â´Â ¼Ò¶¼ÀÇ ´¯´Â °÷ÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ ãÀº ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ·Á´Ï¿Í

Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
11
¿ÀÁ÷ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç ³ªÀÇ ¼º»êÀ» ÀØ°í °«¿¡°Ô »óÀ» º£Ç®¾î ³õÀ¸¸ç ¹Ç´Ï¿¡°Ô ¼¯Àº ¼úÀ» °¡µæÈ÷ º×´Â ³ÊÈñ¿©

"But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
12
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀÎÁï ´Ù ±¸Çª¸®°í »ì·úÀ» ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ºÒ·¯µµ ³ÊÈñ°¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ ´«¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³ªÀÇ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÏÀ» ÅÃÇÏ¿´À½À̴϶ó

I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
13
ÀÌ·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ÁÖ¸± °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶½Ç °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ±â»µÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
14
º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¹Ç·Î ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ ½½ÇÁ¹Ç·Î ¿ï¸ç ½É·ÉÀÌ »óÇϹǷΠÅë°îÇÒ °ÍÀ̸ç

My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
15
¶Ç ³ÊÈñÀÇ ³¢Ä£ À̸§Àº ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀúÁްŸ®°¡ µÉ °ÍÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°í ³» Á¾µéÀº ´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ĪÇϸ®¶ó

You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
16
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¶¥¿¡¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º¹À» ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© º¹À» ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶¥¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÌÀü ȯ³­ÀÌ ÀؾîÁ³°í ³» ´« ¾Õ¿¡ ¼û°ÜÁ³À½À̴϶ó

Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
17
º¸¶ó ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶Çϳª´Ï ÀÌÀü °ÍÀº ±â¾ïµÇ°Å³ª ¸¶À½¿¡ »ý°¢³ªÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
18
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Ã¢Á¶ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Áñ°Å¿òÀ» âÁ¶ÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀ¸·Î ±â»ÝÀ» »ï°í

But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
19
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ±â»µÇϸ®´Ï ¿ì´Â ¼Ò¸®¿Í ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã´Â µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
20
°Å±â´Â ³¯ ¼ö°¡ ¸¹Áö ¸øÇÏ¿© Á×´Â À¯¾Æ¿Í ¼öÇÑÀÌ Â÷Áö ¸øÇÑ ³ëÀÎÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ» °ÍÀ̶ó °ð ¹é ¼¼¿¡ Á×´Â ÀÚ°¡ ¾ÆÀÌ°Ú°í ¹é ¼¼ ¸øµÇ¾î Á×´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ ¹ÞÀº °ÍÀ̸®¶ó

"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.
21
±×µéÀÌ °¡¿ÁÀ» °ÇÃàÇÏ°í ±×°Í¿¡ °ÅÇÏ°Ú°í Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ°í ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç

They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
22
±×µéÀÇ °ÇÃàÇÑ µ¥ ŸÀÎÀÌ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Àç¹èÇÑ °ÍÀ» ŸÀÎÀÌ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öÇÑÀÌ ³ª¹«ÀÇ ¼öÇÑ°ú °°°Ú°í ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀ» ±æÀÌ ´©¸± °ÍÀÓÀ̸ç

No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
23
±×µéÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÇÁö ¾Ê°Ú°í ±×µéÀÇ »ý»êÇÑ °ÍÀÌ Àç³­¿¡ °É¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ º¹µÈ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ±× ¼Ò»ýµµ ±×µé°ú ÇÔ²² µÉ °ÍÀÓÀ̶ó

They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
24
±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ±×µéÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ ³»°¡ µéÀ» °ÍÀ̸ç

Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
25
À̸®¿Í ¾î¸° ¾çÀÌ ÇÔ²² ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç »çÀÚ°¡ ¼Òó·³ ¤À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ¹ìÀº ÈëÀ¸·Î ½Ä¹°À» »ïÀ» °ÍÀÌ´Ï ³ªÀÇ ¼º»ê¿¡¼­´Â ÇØÇÔµµ ¾ø°Ú°í »óÇÔµµ ¾øÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |