| 1 | º§Àº ¾þµå·¯Á³°í ´Àº¸´Â ±¸ºÎ·¯Á³µµ´Ù ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº Áü½Â°ú °¡Ãà¿¡°Ô ½Ç¸®¿üÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ¶°¸Þ°í ´Ù´Ï´ø ±×°ÍÀº ÇÇ°ïÇÑ Áü½ÂÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary. | |
| 2 | ±×µéÀº ±¸ºÎ·¯Á³°í ±×µéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¾þµå·¯Á³À¸¹Ç·Î ±× ÁüÀ» ±¸ÇÏ¿© ³»Áö ¸øÇÏ°í Àڱ⵵ ÀâÇô °¬´À´Ï¶ó
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity. | |
| 3 | ¾ß°ö ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ³²Àº ¸ðµç ÀÚ¿© ³ª¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ¹è¿¡¼ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾È°å°í Å¿¡¼ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô Ç°±â¿î ³ÊÈñ¿©
"Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth. | |
| 4 | ³ÊÈñ°¡ ³ë³â¿¡ À̸£±â±îÁö ³»°¡ ±×¸®ÇÏ°Ú°í ¹é¹ßÀÌ µÇ±â±îÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ç°À» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áö¾úÀºÁï ¾ÈÀ» °ÍÀÌ¿ä Ç°À» °ÍÀÌ¿ä ±¸ÇÏ¿© ³»¸®¶ó
Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. | |
| 5 | ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡ ºñ±â¸ç ´©±¸¿Í ¦ÇÏ¸ç ´©±¸¿Í ºñ±³ÇÏ¿© ¼·Î °°´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä
"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared? | |
| 6 | »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸Ó´Ï¿¡¼ ±ÝÀ» ½ñ¾Æ ³»¸ç ÀºÀ» Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ Àå»ö¿¡°Ô ÁÖ°í ±×°ÍÀ¸·Î ½ÅÀ» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇÏ°í
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. | |
| 7 | ±×°ÍÀ» µé¾î ¾î±ú¿¡ ¸Þ¾î´Ù°¡ ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡ µÎ¸é ±×°ÍÀÌ ¼¼ ÀÖ°í °Å±â¼ ´ÉÈ÷ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾îµµ ´ÉÈ÷ ÀÀ´äÁö ¸øÇÏ¸ç °í³¿¡¼ ±¸ÇÏ¿© ³»Áöµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles. | |
| 8 | ³ÊÈñ ÆпªÇÑ ÀÚµé¾Æ ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°í ÀåºÎ°¡ µÇ¶ó ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù½Ã »ý°¢Ç϶ó
"Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. | |
| 9 | ³ÊÈñ´Â ¿¾Àû ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª °°Àº ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. | |
| 10 | ³»°¡ Á¾¸»À» óÀ½ºÎÅÍ °íÇÏ¸ç ¾ÆÁ÷ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ º¸ÀÌ°í À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ¸ð·«ÀÌ ¼³ °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» À̷縮¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. | |
| 11 | ³»°¡ µ¿¹æ¿¡¼ µ¶¼ö¸®¸¦ ºÎ¸£¸ç ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼ ³ªÀÇ ¸ð·«À» ÀÌ·ê »ç¶÷À» ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä °æ¿µÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç ÇàÇϸ®¶ó
From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. | |
| 12 | ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ÀÇ¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ ³ÊÈñ¿© ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó
Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. | |
| 13 | ³»°¡ ³ªÀÇ ÀǸ¦ °¡±õ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï »ó°Å°¡ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ Áöüġ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤ÀÎ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ½Ã¿Â¿¡ º£Ç®¸®¶ó
I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. | |