| 1 | “å„支派åä¸‹çš„äº§ä¸šæ˜¯è¿™æ ·ï¼šåœ¨åŒ—è¾¹å°½å¤´çš„åœ°ç•Œèµ·ï¼Œæ²¿ç€å¸Œç‰¹ä¼¦çš„路,ç»å“ˆé©¬å£åˆ°å¤§é©¬å£«é©è¾¹ç•Œä¸Šçš„哈è¨ï¼Žä»¥éš¾ï¼ŒåŒ—è¾¹é ç€å“ˆé©¬åœ°ï¼Œä»Žä¸œåˆ°è¥¿ï¼Œæ˜¯ä½†çš„一份。 | |
| 2 | 沿ç€ä½†çš„边界,从东到西,是亚设的一份。 | |
| 3 | 沿ç€äºšè®¾çš„边界,从东到西,是拿弗他利的一份。 | |
| 4 | 沿ç€æ‹¿å¼—他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。 | |
| 5 | 沿ç€çŽ›æ‹¿è¥¿çš„边界,从东到西,是以法莲的一份。 | |
| 6 | 沿ç€ä»¥æ³•èŽ²çš„边界,从东到西,是æµæœ¬çš„一份。 | |
| 7 | 沿ç€æµæœ¬çš„边界,从东到西,是犹大的一份。 | |
| 8 | “沿ç€çŠ¹å¤§çš„è¾¹ç•Œï¼Œä»Žä¸œåˆ°è¥¿ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä»¬æ‰€è¦çŒ®å‡ºçš„圣区,长å二公里åŠï¼Œä»Žä¸œåˆ°è¥¿çš„长度与其他å„ä»½çš„ä¸€æ ·ï¼Œåœ£æ‰€è¦åœ¨å…¶ä¸ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„地区,è¦é•¿å二公里åŠï¼Œå®½å公里。 | |
| 10 | 献给ç¥å¸çš„圣地,北边长å二公里åŠï¼Œè¥¿è¾¹å®½äº”公里,东边宽五公里,å—边长å二公里åŠã€‚ | |
| 11 | 这地è¦å½’ç»™ç¥å¸ï¼Œå°±æ˜¯æ’’ç£åå™ä¸åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„。他们守我所å©å’çš„èŒè´£ï¼› 以色列人走迷路的时候,他们ä¸åƒåˆ©æœªäººé‚£æ ·èµ°è¿·è·¯ã€‚ | |
| 12 | å› æ¤ï¼Œä»Žæ‰€çŒ®çš„圣区è¦æœ‰ä¸€å—地献给ç¥å¸ï¼Œä½œä¸ºè‡³åœ£ä¹‹åœ°ã€‚这地沿ç€åˆ©æœªäººçš„地界。 | |
| 13 | 沿ç€ç¥å¸çš„地界è¦æœ‰ä¸€å—地献给利未人,长å二公里åŠï¼Œå®½äº”公里。ç¥å¸çš„地也是长å二公里åŠï¼Œå®½äº”公里。 | |
| 14 | 这地的任何部分ä¸å¯å˜å–,ä¸å¯äº¤æ¢ï¼Œä¹Ÿä¸å¯è½¬è®©ç»™åˆ«äººï¼Œå› 为它是这地ä¸æœ€å¥½çš„一份,是归耶和åŽä¸ºåœ£çš„。 | |
| 15 | “所剩下的地,宽两公里åŠï¼Œé•¿å二公里åŠï¼Œè¦ä½œä¿—地,供城市ã€å±…民和郊野之用。城è¦åœ¨å…¶ä¸ã€‚ | |
| 16 | 城的大å°æ˜¯è¿™æ ·ï¼šåŒ—边二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,å—边二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,东边二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,西边二åƒäºŒç™¾äº”å公尺。 | |
| 17 | 城è¦æœ‰éƒŠé‡Žï¼ŒåŒ—边一百二å五公尺,å—边一百二å五公尺,东边一百二å五公尺,西边一百二å五公尺。 | |
| 18 | 这俗地两æ—剩下的地,沿ç€æ‰€çŒ®çš„圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产è¦ç»™åŸŽé‡Œçš„工人作食物。 | |
| 19 | 城里的工人æ¥è‡ª 以色列å„支派,耕ç§è¿™åœ°ã€‚ | |
| 20 | 所献的整个地区,长å二公里åŠï¼Œå®½å二公里åŠï¼Œæ˜¯è§æ–¹çš„ã€‚ä½ ä»¬è¦æŠŠæ‰€çŒ®çš„圣区,连åŒåŸŽçš„基业,一起献上。 | |
| 21 | “所献的圣区和城的基业,两æ—所剩下的都è¦å½’ç»™å›çŽ‹ï¼Œä»Žé‚£å®½å二公里åŠçš„献地以东至东é¢çš„边界,以åŠä»Žé‚£å®½å二公里åŠçš„献地以西至西边的边界沿ç€å…¶ä»–å„分地,都è¦å½’ç»™å›çŽ‹ã€‚è¿™æ ·æ‰€çŒ®çš„åœ£åœ°å’Œæ®¿çš„åœ£æ‰€ï¼Œéƒ½åœ¨è¿™ä¸¤å—地的ä¸é—´ã€‚ | |
| 22 | 利未人的基业和城的基业都ä½äºŽå›çŽ‹çš„地ä¸é—´ã€‚å›çŽ‹çš„地是在犹大的边界和便雅悯的边界ä¸é—´ã€‚ | |
| 23 | “至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。 | |
| 24 | 沿ç€ä¾¿é›…悯的边界,从东到西,是西缅的一份。 | |
| 25 | 沿ç€è¥¿ç¼…的边界,从东到西,是以è¨è¿¦çš„一份。 | |
| 26 | 沿ç€ä»¥è¨è¿¦çš„边界,从东到西,是西布伦的一份。 | |
| 27 | 沿ç€è¥¿å¸ƒä¼¦çš„边界,从东到西,是迦得的一份。 | |
| 28 | 迦得å—é¢çš„边界,是从他玛到米利巴.迦底斯水,ç»åŸƒåŠå°æ²³åˆ°å¤§æµ·ã€‚ | |
| 29 | è¿™å°±æ˜¯ä½ ä»¬è¦æŠ½ç¾åˆ†ç»™ 以色列å„支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。â€è¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„宣告。 | |
| 30 | “城北é¢çš„长度是二åƒäºŒç™¾äº”å公尺。城的出å£æ˜¯è¿™æ ·ï¼š | |
| 31 | 城门è¦æŒ‰ 以色列å„支派å–å。北é¢æœ‰ä¸‰ä¸ªé—¨å£ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯æµæœ¬é—¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯çŠ¹å¤§é—¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯åˆ©æœªé—¨ã€‚ | |
| 32 | 东é¢çš„长度是二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,有三个门å£ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯çº¦ç‘Ÿé—¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯ä¾¿é›…悯门,一个是但门。 | |
| 33 | å—é¢çš„长度是二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,有三个门å£ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯è¥¿ç¼…门,一个是以è¨è¿¦é—¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯è¥¿å¸ƒä¼¦é—¨ã€‚ | |
| 34 | 西é¢çš„长度是二åƒäºŒç™¾äº”å公尺,也有三个门å£ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯è¿¦å¾—门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。 | |
| 35 | 城的周围共长ä¹åƒå…¬å°ºã€‚从æ¤ä»¥åŽï¼Œè¿™åŸŽçš„åå—è¦ç§°ä¸ºâ€˜è€¶å’ŒåŽçš„所在’。†| |