| 1 | ä½ ä»¬è¿™è¿½æ±‚å…¬ä¹‰å¯»æ±‚è€¶å’ŒåŽçš„,当å¬æˆ‘è¨€ã€‚ä½ ä»¬è¦è¿½æƒ³è¢«å‡¿è€Œå‡ºçš„ç£çŸ³ï¼Œè¢«æŒ–而出的岩穴。 | |
| 2 | è¦è¿½æƒ³ä½ ä»¬çš„ç¥–å®—äºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œå’Œç”Ÿå…»ä½ ä»¬çš„æ’’æ‹‰ã€‚å› ä¸ºäºšä¼¯æ‹‰ç½•ç‹¬è‡ªä¸€äººçš„æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘é€‰å¬ä»–,èµç¦ä¸Žä»–,使他人数增多。 | |
| 3 | 耶和åŽå·²ç»å®‰æ…°é”¡å®‰ï¼Œå’Œé”¡å®‰ä¸€åˆ‡çš„è’场,使旷野åƒä¼Šç”¸ï¼Œä½¿æ²™æ¼ åƒè€¶å’ŒåŽçš„å›å›¿ã€‚在其ä¸å¿…有欢喜,快ä¹ï¼Œæ„Ÿè°¢å’ŒæŒå”±çš„声音。 | |
| 4 | 我的百姓阿,è¦å‘我留心。我的国民哪,è¦å‘æˆ‘ä¾§è€³ã€‚å› ä¸ºè®è¯²å¿…从我而出,我必åšå®šæˆ‘çš„å…¬ç†ä¸ºä¸‡æ°‘之光。 | |
| 5 | 我的公义临近,我的救æ©å‘出,我的膀臂è¦å®¡åˆ¤ä¸‡æ°‘。海岛都è¦ç‰å€™æˆ‘,倚赖我的膀臂。 | |
| 6 | ä½ ä»¬è¦å‘å¤©ä¸¾ç›®ï¼Œè§‚çœ‹ä¸‹åœ°ã€‚å› ä¸ºå¤©å¿…åƒçƒŸäº‘消散,地必如衣æœæ¸æ¸æ—§äº†ã€‚其上的居民,也è¦å¦‚æ¤æ»äº¡ã€‚(如æ¤æ»äº¡æˆ–作åƒè “虫æ»äº¡ï¼‰æƒŸæœ‰æˆ‘çš„æ•‘æ©æ°¸è¿œé•¿å˜ï¼Œæˆ‘的公义也ä¸åºŸæŽ‰ã€‚ | |
| 7 | 知é“公义,将我è®è¯²å˜åœ¨å¿ƒä¸çš„民,è¦å¬æˆ‘言ä¸è¦æ€•äººçš„辱骂,也ä¸è¦å› 人的æ¯è°¤æƒŠæƒ¶ã€‚ | |
| 8 | å› ä¸ºè›€è™«å¿…å’¬ä»–ä»¬ï¼Œå¥½åƒå’¬è¡£æœï¼Œè™«å必咬他们,如åŒå’¬ç¾Šç»’。惟有我的公义永远长å˜ï¼Œæˆ‘çš„æ•‘æ©ç›´åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚ | |
| 9 | 耶和åŽçš„膀臂阿,兴起,兴起,以能力为衣穿上,åƒå¤æ—¶çš„年日,上å¤çš„ä¸–ä»£å…´èµ·ä¸€æ ·ã€‚ä»Žå‰ç 碎拉哈伯,刺é€å¤§é±¼çš„,ä¸æ˜¯ä½ å—? | |
| 10 | 使海与深渊的水干涸,使海的深处å˜ä¸ºèµŽæ°‘ç»è¿‡ä¹‹è·¯çš„,ä¸æ˜¯ä½ å—? | |
| 11 | 耶和åŽæ•‘赎的民必归回,æŒå”±æ¥åˆ°é”¡å®‰ã€‚æ°¸ä¹å¿…归到他们的头上,他们必得ç€æ¬¢å–œå¿«ä¹ï¼Œå¿§æ„å¹æ¯å°½éƒ½é€ƒé¿ã€‚ | |
| 12 | æƒŸæœ‰æˆ‘ï¼Œæ˜¯å®‰æ…°ä½ ä»¬çš„ã€‚ä½ æ˜¯è°ï¼Ÿç«Ÿæ€•é‚£å¿…æ»çš„人,怕那è¦å˜å¦‚è‰çš„世人。 | |
| 13 | å´å¿˜è®°é“ºå¼ è¯¸å¤©ï¼Œç«‹å®šåœ°åŸºï¼Œåˆ›é€ ä½ çš„è€¶å’ŒåŽã€‚åˆå› 欺压者图谋æ¯çè¦å‘的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在哪里呢? | |
| 14 | 被掳去的快得释放,必ä¸æ»è€Œä¸‹å‘。他的食物,也ä¸è‡´ç¼ºä¹ã€‚ | |
| 15 | 我是耶和åŽä½ 的神,æ…动大海,使海ä¸çš„波浪åŒåŒã€‚万军之耶和åŽæ˜¯æˆ‘çš„å。 | |
| 16 | 我将我的è¯ä¼ ç»™ä½ ï¼Œç”¨æˆ‘çš„æ‰‹å½±é®è”½ä½ ,为è¦æ ½å®šè¯¸å¤©ï¼Œç«‹å®šåœ°åŸºã€‚åˆå¯¹é”¡å®‰è¯´ï¼Œä½ 是我的百姓。 | |
| 17 | 耶路撒冷阿,兴起,兴起,站起æ¥ã€‚ä½ ä»Žè€¶å’ŒåŽæ‰‹ä¸å–了他忿怒之æ¯ï¼Œå–了那使人东倒西æªçš„爵,以至å–尽。 | |
| 18 | 他所生育的诸åä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªå¼•å¯¼ä»–的。他所养大的诸åä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªæ€æ‰¶ä»–的。 | |
| 19 | è’凉,æ¯ç,饥è’ï¼Œåˆ€å…µï¼Œè¿™å‡ æ ·ä¸´åˆ°ä½ ï¼Œè°ä¸ºä½ ä¸¾å“€ï¼Ÿæˆ‘å¦‚ä½•èƒ½å®‰æ…°ä½ å‘¢ï¼Ÿ | |
| 20 | ä½ çš„ä¼—åå‘æ˜ï¼Œåœ¨å„市å£ä¸Šèººå§ï¼Œå¥½åƒé»„羊在网罗之ä¸ã€‚都满了耶和åŽçš„å¿¿æ€’ï¼Œä½ ç¥žçš„æ–¥è´£ã€‚ | |
| 21 | å› æ¤ï¼Œä½ 这困苦å´éžå› 酒而醉的,è¦å¬æˆ‘言。 | |
| 22 | ä½ çš„ä¸»è€¶å’ŒåŽï¼Œå°±æ˜¯ä¸ºä»–百姓辨屈的神,如æ¤è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘已将那使人东倒西æªçš„æ¯ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘å¿¿æ€’çš„çˆµï¼Œä»Žä½ æ‰‹ä¸æŽ¥è¿‡æ¥ã€‚ä½ å¿…ä¸è‡³å†å–。 | |
| 23 | 我必将这æ¯ï¼Œé€’åœ¨è‹¦å¾…ä½ çš„äººæ‰‹ä¸ã€‚ä»–ä»¬æ›¾å¯¹ä½ è¯´ï¼Œä½ å±ˆèº«ï¼Œç”±æˆ‘ä»¬è·µè¸è¿‡åŽ»å§ã€‚ä½ ä¾¿ä»¥èƒŒä¸ºåœ°ï¼Œå¥½åƒè¡—市,任人ç»è¿‡ã€‚ | |