主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以色列王厄拉的儿å­æ›·èˆäºšä¸‰å¹´ï¼Œé˜¿å“ˆæ¬¡çš„å„¿å­å¸Œåˆ™å…‹é›…登基为犹大王。
2
ä»–ç™»æžæ—¶å¹´äºŒå五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王凡二åä¹å¹´ï¼›ä»–çš„æ¯äº²å阿彼雅,是则加黎雅的女儿。
3
希则克雅行了上主视为正义的事,完全象他祖先达味所行的一样;
4
他废除了高丘,æ¯å了石柱,ç å€’了木å¶ï¼Œæ‰“碎了梅瑟所制造的铜蛇,因为直到那时,以色列å­æ°‘ä»å‘铜蛇焚香,称为乃胡市堂。
5
他信赖上主以色列的天主;在他å‰åŽçš„犹大列王中,没有一个å¯ä¸Žä»–相比的。
6
ä»–ä¾é ä¸Šä¸»ï¼Œç´§éšä¸ç¦»ï¼Œè°¨å®ˆä¸Šä¸»é¢ç»™æ¢…瑟的诫命。
7
因此,上主与他åŒåœ¨ï¼Œä»–无论作什么,必都顺利,且摆脱了亚述王的ç¾ç»Šï¼Œä¸å†ä½œä»–的藩属;
8
åˆå‡»è´¥äº†åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººï¼Œç›´è¿½åˆ°è¿¦è¨ï¼Œå é¢†äº†ä»–们的土地,攻å–了守望å°å’ŒåšåŸŽã€‚
9
希则克雅王四年,å³ä»¥è‰²åˆ—王厄拉的儿å­æ›·èˆäºšä¸ƒå¹´ï¼Œäºšè¿°çŽ‹æ²™è€³çŽ›ä¹ƒè‰²æ¥è¿›æ”»æ’’玛黎雅,围困了这城;
10
三年年底攻下,å³å¸Œåˆ™å…‹é›…王六年,以色列王曷èˆäºšä¹å¹´ï¼Œæ’’玛黎雅失陷。
11
亚述王é‚将以色列人掳往亚述,徙置在哈拉黑和é è¿‘哥仓河的哈波尔,以åŠçŽ›å¾…å„城内。
12
这是因为他们没有å¬ä»Žä¸Šä¸»ï¼Œä»–们天主的声音,è¿å了他的盟约:凡上主的仆人梅瑟所å©å’的,他们一概没有å¬ä»Žï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰éµè¡Œã€‚
13
希则克雅王å四年,亚述王散乃黑黎布å‰æ¥è¿›æ”»çŠ¹å¤§çš„一切åšåŸŽï¼Œéƒ½å é¢†äº†ã€‚
14
犹大王希则克雅于是派é£ä½¿è€…,到拉基士去è§äºšè¿°çŽ‹è¯´:「我错了,请你退兵;凡你å‘我æ出的æ¡ä»¶ï¼Œæˆ‘都接å—。ã€äºŽæ˜¯äºšè¿°çŽ‹é™ä»¤çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œåˆ™å…‹é›…缴纳三百「塔冷通ã€é“¶å­ï¼Œä¸‰å「塔冷通ã€é‡‘å­ã€‚
15
希则克雅åªå¾—把上主殿内,和王宫府库所有的银å­éƒ½äº¤å‡ºæ¥ã€‚
16
åŒæ—¶ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œåˆ™å…‹é›…将上主殿宇门上的金å­å’Œä»–自己包镶在门柱上的金å­éƒ½å‰¥ä¸‹æ¥ï¼Œäº¤ç»™äº†äºšè¿°çŽ‹ã€‚
17
亚述王从拉基士打å‘元帅ã€å«é˜Ÿé•¿å’Œå¤§å°†å†›çŽ‡é¢†å¤§å†›åˆ°è€¶è·¯æ’’冷去è§å¸Œåˆ™å…‹é›…。他们就上到耶路撒冷,一æ¥åˆ°ï¼Œå°±ç«™åœ¨ä¸Šæ± çš„水沟æ—,漂布田间的大路上,
18
求è§å›çŽ‹ã€‚希耳克雅的儿å­åŽ„里雅金家宰,èˆå¸ƒçº³ä¹¦è®°å’Œé˜¿æ’’夫的儿å­çº¦é˜¿é»‘å²å®˜ï¼Œå‡ºæ¥è¿ŽæŽ¥ä»–们。
19
大将军对他们说:「你们去告诉希则克雅说:大王,亚述王这样说:你所ä¾é çš„,算得什么ä¾é ï¹–
20
你想空å£è¯´è¯ï¼Œå°±æ˜¯æˆ˜ç•¥å’Œæˆ˜æ–—的力é‡å—﹖如今你é è°æ¥èƒŒå›æˆ‘ï¹–
21
我现在你看,你ä¾é çš„埃åŠæ˜¯ä¸€æ ¹ç ´è£‚的芦æ–ï¼›è°ä¾é è¿™æ–,它就刺伤è°çš„手,且把手刺é€ï¼›åŸƒåŠçŽ‹æ³•éƒŽå¯¹æ‰€æœ‰ä¾é ä»–的人,就是这样。
22
å‡ä½¿ä½ ä»¬å¯¹æˆ‘说:我们ä¾é é›…å¨æˆ‘们的天主,希则克雅岂ä¸æ˜¯æ›¾æŽ¨ç¿»ä»–的高丘和祭å›ï¼Œä¸”对犹大和耶路撒冷说:你们åªåº”在耶路撒冷的这祭å›å‰æœæ‹œï¹–
23
如今你å¯ä¸Žæˆ‘的主上亚述王打赌:我给你两åƒåŒ¹é©¬ï¼Œä½ æ˜¯å¦èƒ½ç»™è¿™äº›é©¬é…上骑兵﹖
24
è‹¥ä¸èƒ½ï¼Œä½ æ€Žæ•¢æ‹’ç»æˆ‘主上最å°ä»†äººä¸­çš„一个军长,而去ä¾é åŸƒåŠçš„战车和骑兵﹖
25
现在,我上æ¥æ”»æ‰“æ¯ç­è¿™åœ°ï¼Œéš¾é“ä¸æ˜¯é›…å¨çš„æ„æ€å—ï¹–é›…å¨æ›¾å¯¹æˆ‘说:你上去攻打这地,加以æ¯ç­ï¼ã€
26
希耳克雅的儿å­åŽ„里雅金ã€èˆå¸ƒçº³å’Œçº¦é˜¿é»‘对大将军说:「请你对你的仆人说阿剌美è¯ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘们都懂;你ä¸è¦å¯¹æˆ‘们说犹太è¯ï¼Œå› ä¸ºåŸŽå¢™ä¸Šçš„百姓能å¬åˆ°ã€‚ã€
27
大将军回答说:「难é“我的主上打å‘我æ¥ï¼Œåªå¯¹ä½ çš„主上和你讲这些è¯ï¼Œè€Œä¸æ˜¯å¯¹é‚£äº›å在城墙上,和你们一样该åƒè‡ªå·±çš„粪,å–自己的尿的人,讲这些è¯å—ï¹–ã€
28
大将军于是站起æ¥ï¼Œä»ç”¨çŠ¹å¤ªè¯å¤§å£°å–Šè¯´:「你们å¬å¤§çŽ‹äºšè¿°çŽ‹çš„è¯ç½¢ï¼
29
大王这样说:你们别上希则克雅的当,他决ä¸èƒ½æ‹¯æ•‘你们脱离我的手;
30
也ä¸è¦è®©å¸Œåˆ™å…‹é›…使你们ä¾é é›…å¨è¯´:é›…å¨å¿…会拯救我们,这城决ä¸ä¼šè½åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手中。
31
åƒä¸‡åˆ«å¬ä¿¡å¸Œåˆ™å…‹é›…ï¼åŽŸæ¥äºšè¿°çŽ‹æ›¾è¿™æ ·è¯´:你们è¦ä¸Žæˆ‘和好,出æ¥å½’顺我,å„人就å¯ä»¥åƒè‡ªå·±çš„è‘¡è„和无花果,å„人也å¯ä»¥å–自己井里的水,
32
直到我æ¥é¢†ä½ ä»¬åˆ°ä¸€ä¸ªä¸Žä½ ä»¬æœ¬å›½ä¸€æ ·çš„地方去,一个有五谷和新酒的地方,一个有食粮和葡è„树的地方,一个产橄榄油和蜂蜜的地方,å«ä½ ä»¬ç”Ÿæ´»ä¸‹åŽ»ï¼Œè€Œä¸è‡³äºŽæ­»äº¡ã€‚åƒä¸‡åˆ«å¬ä¿¡å¸Œåˆ™å…‹é›…,因为他欺骗你们说:é›…å¨å¿…拯救我们。
33
万国的神中,有那一个由亚述王手中,拯救了自己的国土﹖
34
哈玛特和阿帕得的神在那里﹖色法瓦因ã€èµ«çº³å’Œä¾ç“¦çš„神在那里﹖撒玛黎雅地的神在那里﹖难é“他们从我手中拯救了撒玛黎雅﹖
35
在这地域中的神,有那一个由我手中救出了自己的国土﹖难é“é›…å¨å°±èƒ½ç”±æˆ‘手中拯救耶路撒冷å—ï¹–ã€
36
人都ä¸ä½œå£°ï¼Œä¸€å¥è¯éƒ½æ²¡æœ‰å›žç­”他,因为å›çŽ‹æœ‰å‘½ï¼Œä¸è¦å›žç­”他。当下希耳克雅的儿å­åŽ„里雅金家宰ã€èˆå¸ƒçº³ä¹¦è®°å’Œé˜¿æ’’夫的儿å­çº¦é˜¿é»‘å²å®˜ï¼Œæ’•è£‚了自己的衣æœï¼Œæ¥è§å¸Œåˆ™å…‹é›…,将那将军的è¯å…¨éƒ¨å‘Šè¯‰äº†ä»–。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |