主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和华的话又临到我说,

Then the word of the LORD came to me:

2
你在这地方不可娶妻,生儿养女。

"You must not marry and have sons or daughters in this place."

3
因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说,

For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:

4
他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."

5
耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安,慈爱,怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。

For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD.

6
连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。

"Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.

7
他们有丧事,人必不为他们掰饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。

No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them.

8
你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。

"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.

9
因为万军之耶和华以色列的神如此说,你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。

For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.

10
你将这一切的话指示这百姓。他们问你说,耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢?

"When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'

11
你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法,

then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.

12
而且你们行恶比你们列祖更甚。因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我,

But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.

13
所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。

So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'

14
耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓,

"However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'

15
却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。

but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.

16
耶和华说,我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的,从各山上,各冈上,各石穴中猎取他们。

"But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.

17
因我的眼目察看他们的一切行为。他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。

My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.

18
我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶。因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。

I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."

19
耶和华阿,你是我的力量,是我的保障。在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。

O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.

20
人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。

Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"

21
耶和华说,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。

"Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |