主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
犹大王约西亚的儿å­çº¦é›…敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和åŽè®ºçŠ¹å¤§ä¼—æ°‘çš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚

The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.

2
先知耶利米就将这è¯å¯¹çŠ¹å¤§ä¼—人和耶路撒冷的一切居民说,

So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:

3
从犹大王亚们的儿å­çº¦è¥¿äºšå三年直到今日,这二å三年之内,常有耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘。我也对你们传说,就是从早起æ¥ä¼ è¯´ï¼Œåªæ˜¯ä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¬ä»Žã€‚

For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.

4
耶和åŽä¹Ÿä»Žæ—©èµ·æ¥ï¼Œå·®é£ä»–的仆人众先知到你们这里æ¥ï¼ˆåªæ˜¯ä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¬ä»Žï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰ä¾§è€³è€Œå¬ï¼‰ï¼Œ

And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.

5
说,你们å„人当回头,离开æ¶é“和所作的æ¶ï¼Œä¾¿å¯å±…ä½è€¶å’ŒåŽå¤æ—¶æ‰€èµç»™ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬åˆ—祖之地,直到永远。

They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.

6
ä¸å¯éšä»Žåˆ«ç¥žäº‹å¥‰æ•¬æ‹œï¼Œä»¥ä½ ä»¬æ‰‹æ‰€ä½œçš„惹我å‘怒。这样,我就ä¸åŠ å®³ä¸Žä½ ä»¬ã€‚

Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you."

7
然而你们没有å¬ä»Žæˆ‘,竟以手所作的惹我å‘怒,陷害自己。这是耶和åŽè¯´çš„。

"But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."

8
所以万军之耶和åŽå¦‚此说,因为你们没有å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ï¼Œ

Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,

9
我必å¬åŒ—方的众æ—和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒æ¥æ”»å‡»è¿™åœ°å’Œè¿™åœ°çš„居民,并四围一切的国民。我è¦å°†ä»–们尽行ç­ç»ï¼Œä»¥è‡´ä»–们令人惊骇,嗤笑,并且永久è’凉。这是耶和åŽè¯´çš„。

I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.

10
我åˆè¦ä½¿æ¬¢å–œå’Œå¿«ä¹çš„声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和ç¯çš„亮光,从他们中间止æ¯ã€‚

I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.

11
这全地必然è’凉,令人惊骇。这些国民è¦æœäº‹å·´æ¯”伦王七å年。

This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

12
七å年满了以åŽï¼Œæˆ‘必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远è’凉。这是耶和åŽè¯´çš„。

"But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever.

13
我也必使我å‘那地所说的è¯ï¼Œå°±æ˜¯è®°åœ¨è¿™ä¹¦ä¸Šçš„è¯ï¼Œæ˜¯è€¶åˆ©ç±³å‘这些国民说的预言,都临到那地。

I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.

14
因为有多国和大å›çŽ‹å¿…使迦勒底人作奴仆。我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。

They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."

15
耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神对我如此说,你从我手中接这æ¯å¿¿æ€’的酒,使我所差é£ä½ åŽ»çš„å„国的民å–。

This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.

16
他们å–了就è¦ä¸œå€’西歪,并è¦å‘狂,因我使刀剑临到他们中间。

When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."

17
我就从耶和åŽçš„手中接了这æ¯ï¼Œç»™è€¶å’ŒåŽæ‰€å·®é£æˆ‘去的å„国的民å–,

So I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom he sent me drink it:

18
就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的å›çŽ‹ä¸Žé¦–领,使这城邑è’凉,令人惊骇,嗤笑,咒诅,正如今日一样。

Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;

19
åˆæœ‰åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€å’Œä»–的臣仆,首领,以åŠä»–的众民,

Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,

20
并æ‚æ—的人民和乌斯地的诸王,与éžåˆ©å£«åœ°çš„诸王,亚实基伦,迦è¨ï¼Œä»¥é©ä¼¦ï¼Œä»¥åŠäºšå®žçªå‰©ä¸‹çš„人。

and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);

21
以东,摩押,亚扪人,

Edom, Moab and Ammon;

22
推罗的诸王,西顿的诸王,海岛的诸王,

all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;

23
底但,æ玛,布斯,和一切剃周围头å‘的。

Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;

24
亚拉伯的诸王,ä½æ—·é‡Žæ‚æ—人民的诸王,

all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;

25
心利的诸王,以拦的诸王,玛代的诸王,

all the kings of Zimri, Elam and Media;

26
北方远近的诸王,以åŠå¤©ä¸‹åœ°ä¸Šçš„万国å–了,以åŽç¤ºæ²™å…‹ï¼ˆå°±æ˜¯å·´æ¯”伦)王也è¦å–。

and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.

27
ä½ è¦å¯¹ä»–们说,万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,你们è¦å–,且è¦å–醉,è¦å‘•å,且è¦è·Œå€’,ä¸å¾—å†èµ·æ¥ï¼Œéƒ½å› æˆ‘使刀剑临到你们中间。

"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'

28
他们若ä¸è‚¯ä»Žä½ æ‰‹æŽ¥è¿™æ¯å–,你就è¦å¯¹ä»–们说,万军之耶和åŽå¦‚此说,你们一定è¦å–。

But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!

29
我既从称为我å下的城起首施行ç¾ç¥¸ï¼Œä½ ä»¬èƒ½å°½å…刑罚å—?你们必ä¸èƒ½å…,因为我è¦å‘½åˆ€å‰‘临到地上一切的居民。这是万军之耶和åŽè¯´çš„。

See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'

30
所以你è¦å‘他们预言这一切的è¯ï¼Œæ”»å‡»ä»–们,说,耶和åŽå¿…从高天å¼å«ï¼Œä»Žåœ£æ‰€å‘声,å‘自己的羊群大声å¼å«ã€‚ä»–è¦å‘地上一切的居民å‘喊,åƒè¸¹è‘¡è„的一样。

"Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.

31
必有å“声达到地æžï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸Žåˆ—国相争。凡有血气的,他必审问。至于æ¶äººï¼Œä»–必交给刀剑。这是耶和åŽè¯´çš„。

The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,'" declares the LORD.

32
万军之耶和åŽå¦‚此说,看哪,必有ç¾ç¥¸ä»Žè¿™å›½å‘到那国,并有大暴风从地æžåˆ®èµ·ã€‚

This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."

33
到那日,从地这边直到地那边都有耶和åŽæ‰€æ€æˆ®çš„。必无人哀哭,ä¸å¾—收殓,ä¸å¾—葬埋,必在地上æˆä¸ºç²ªåœŸã€‚

At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

34
牧人哪,你们当哀å·ï¼Œå‘¼å–Šã€‚群众的头目阿,你们è¦æ»šåœ¨ç°ä¸­ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬è¢«æ€æˆ®åˆ†æ•£çš„æ—¥å­è¶³è¶³æ¥åˆ°ã€‚你们è¦è·Œç¢Žï¼Œå¥½åƒç¾Žå™¨æ‰“碎一样。

Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.

35
牧人无路逃跑。群众的头目也无法逃脱。

The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.

36
å¬é˜¿ï¼Œæœ‰ç‰§äººå‘¼å–Šï¼Œæœ‰ç¾¤ä¼—头目哀å·çš„声音,因为耶和åŽä½¿ä»–们的è‰åœºå˜ä¸ºè’场。

Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.

37
耶和åŽå‘出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂é™æ— å£°ã€‚

The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.

38
他离了éšå¯†å¤„åƒç‹®å­ä¸€æ ·ï¼Œä»–们的地,因刀剑凶猛的欺压,åˆå› ä»–猛烈的怒气都æˆä¸ºå¯æƒŠéª‡çš„。

Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD'S fierce anger.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |