主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃及记 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和华对摩西说,你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them

2
并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。

that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the LORD."

3
摩西,亚伦就进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,你在我面前不肯自卑要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。

So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.

4
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,

If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.

5
遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。

They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.

6
你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了,自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。摩西就转身离开法老出去。

They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.

7
法老的臣仆对法老说,这人为我们的网罗要到几时呢?容这些人去事奉耶和华他们的神吧,埃及已经败坏了,你还不知道吗?

Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?"

8
于是摩西,亚伦被召回来见法老,法老对他们说,你们去事奉耶和华你们的神,但那要去的是谁呢?

Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"

9
摩西说,我们要和我们老的少的,儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。

Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."

10
法老对他们说,我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧,你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作你们存着恶意),

Pharaoh said, "The LORD be with you--if I let you go, along with your women and children! Clearly you are bent on evil.

11
不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。

No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.

12
耶和华对摩西说,你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。

And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."

13
摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。

So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;

14
蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害,以前没有这样的,以后也必没有。

they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.

15
因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。

They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail--everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.

16
于是法老急忙召了摩西,亚伦来,说,我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。

Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.

17
现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的神使我脱离这一次的死亡。

Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."

18
摩西就离开法老去求耶和华。

Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.

19
耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。

And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.

20
但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.

21
耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness will spread over Egypt--darkness that can be felt."

22
摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。

So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.

23
三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。

No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

24
法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。

Then Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind."

25
摩西说,你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。

But Moses said, "You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.

26
我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。

Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the LORD our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the LORD."

27
但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.

28
法老对摩西说,你离开我去吧,你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日你就必死。

Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die."

29
摩西说,你说得好,我必不再见你的面了。

"Just as you say," Moses replied, "I will never appear before you again."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |