主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
犹大王亚哈斯在ä½ç¬¬å二年,以拉的儿å­ä½•ç»†äºšåœ¨æ’’玛利亚登基,统治以色列ä¹å¹´ã€‚
2
他行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,åªæ˜¯ä¸åƒä»–以å‰çš„以色列诸王。
3
亚述王撒缦以色上æ¥æ”»å‡»ä»–,他就臣æœäºŽä»–,并且å‘他进贡。
4
åŽæ¥ï¼Œäºšè¿°çŽ‹å‘觉何细亚阴谋åå›ï¼šä»–曾派使者去è§åŸƒåŠçŽ‹æ¢­ï¼Œå¹¶ä¸”ä¸å†å‘亚述王献上贡物,åƒè¿‡åŽ»æ¯å¹´ä¸€æ ·ã€‚亚述王就拿ä½ä»–,把他囚在牢里。
5
亚述王上æ¥æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—全国å„地,并且到撒玛利亚æ¥ï¼Œå›´åŸŽä¸‰å¹´ã€‚
6
何细亚在ä½ç¬¬ä¹å¹´ï¼Œäºšè¿°çŽ‹å é¢†äº†æ’’玛利亚,把以色列人掳到亚述去,徙置他们在哈腊,在哈åšæ²³å’Œæ­Œæ•£æ²³ä¸€å¸¦ï¼Œä»¥åŠåœ¨çŽ›ä»£äººçš„å„城。
7
这是因为以色列人得罪了那曾带领他们从埃åŠçŽ‹æ³•è€çš„手下离开埃åŠçš„耶和åŽä»–们的 神,去敬ç•åˆ«çš„神。
8
他们éšä»Žè€¶å’ŒåŽä»Žä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰é©±é€çš„外æ—人的风俗,以åŠä»¥è‰²åˆ—诸王奉行的风俗。
9
以色列人也说了亵渎的è¯ï¼Œé¡¶æ’žè€¶å’ŒåŽä»–们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱å›ã€‚
10
åˆåœ¨å„高山顶上和æ¯ä¸€æ£µé’翠的树下竖立神柱和亚èˆæ‹‰ã€‚
11
他们在å„邱å›ä¸ŠçŒ®ç¥­å’Œç„šé¦™ï¼Œå¥½åƒè€¶å’ŒåŽä»Žä»–们的é¢å‰æŽ³åŽ»çš„外æ—人一样,åˆè¡Œæ¶äº‹ï¼Œä½¿è€¶å’ŒåŽå‘怒。
12
他们åˆæœäº‹é›•åˆ»çš„å¶åƒï¼Œè€¶å’ŒåŽæ›¾è­¦å‘Šä»–们ä¸å¯ä»¥è¡Œè¿™äº‹ã€‚
13
耶和åŽæ›¾å€Ÿç€ä»–的众先知和先è§è­¦å‘Šä»¥è‰²åˆ—人和犹大人说:“从你们的æ¶é“上转回å§ï¼è°¨å®ˆæˆ‘çš„å©å’和我的律例,就是我曾å©å’你们的祖先,和借ç€æˆ‘的仆人众先知传递给你们的一切律法。â€
14
å¯æ˜¯ä»–们ä¸å¬ä»Žï¼Œå而硬ç€è‡ªå·±çš„颈项,好åƒä»–们的祖先,ä¸ä¿¡æœè€¶å’ŒåŽä»–们的 神;
15
厌弃他的律例和他与他们的祖先订立的约,以åŠä»–对他们的警戒;å´ä¿¡ä»Žè™šæ— çš„神,自己æˆä¸ºè™šå¦„,跟从他们周围的外æ—人,耶和åŽæ›¾å©å’他们ä¸å¯è·Ÿä»Žä»–们的行为。
16
他们丢弃耶和åŽä»–们 神的一切å©å’,为自己åšäº†ä¸¤ä¸ªç‰›çŠŠçš„铸åƒï¼Œåˆåšäºšèˆæ‹‰ï¼Œå¹¶ä¸”敬拜天上的万象和æœäº‹å·´åŠ›ï¼›
17
他们åˆæŠŠå„¿å¥³ç”¨ç«çƒ§ä¸ºç¥­ï¼Œå¹¶ä¸”å åœï¼Œè¡Œæ³•æœ¯ï¼Œå‡ºå–自己去行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,使他å‘怒。
18
于是耶和åŽå‘以色列人大大å‘怒,把他们从自己é¢å‰èµ¶èµ°ï¼Œåªå‰©ä¸‹çŠ¹å¤§ä¸€ä¸ªæ”¯æ´¾ã€‚
19
连犹大人也ä¸æŒå®ˆè€¶å’ŒåŽä»–们的 神的å©å’,éšä»Žä»¥è‰²åˆ—人所行的习俗。
20
耶和åŽå°±åŽŒå¼ƒä»¥è‰²åˆ—人的åŽè£”,使他们å—苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的é¢å‰å®Œå…¨ä¸¢å¼ƒã€‚
21
因为他自从使以色列从大å«å®¶åˆ†è£‚出æ¥åŽï¼Œä»–们就立了尼八的儿å­è€¶ç½—波安作王,耶罗波安å´å¼•è¯±ä»¥è‰²åˆ—人ä¸åŽ»è·Ÿä»Žè€¶å’ŒåŽï¼Œåˆä½¿ä»–们犯了大罪。
22
以色列人就éšä»Žè€¶ç½—波安所犯的一切罪æ¶ï¼Œæ€»ä¸è½¬ç¦»ï¼›
23
以致最åŽè€¶å’ŒåŽæŠŠä»¥è‰²åˆ—人从自己的é¢å‰èµ¶èµ°ï¼Œå°±åƒä»–借ç€è‡ªå·±çš„仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。
24
亚述王从巴比伦ã€å¤ä»–ã€äºšç“¦ã€å“ˆé©¬å’Œè¥¿æ³•ç“¦éŸ³å¸¦äººæ¥ï¼Œå®‰ç½®åœ¨æ’’玛利亚的城市,代替以色列人。他们就得了撒玛利亚作产业,ä½åœ¨å®ƒçš„城市中。
25
他们开始在那里居ä½çš„时候,并ä¸æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œæ‰€ä»¥è€¶å’ŒåŽæ´¾ç‹®å­åˆ°ä»–们中间,咬死他们好些人。
26
有人告诉亚述王说:“你所掳去,安置在撒玛利亚å„城市的众民æ—ä¸çŸ¥é“当地的神的规矩,所以他派狮å­åˆ°ä»–们中间。看哪,狮å­å’¬æ­»ä»–们,因为他们ä¸çŸ¥é“当地的神的规矩。â€
27
于是亚述王下令:“我从那里掳æ¥çš„祭å¸ä¸­ï¼Œè¦å«ä¸€ä¸ªå›žåˆ°é‚£é‡ŒåŽ»ã€‚ä»–è¦åŽ»ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œæ•™å¯¼ä»–们当地的神的规矩。â€
28
于是从撒玛利亚被掳æ¥çš„祭å¸ä¸­ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå›žåŽ»ï¼Œä½åœ¨ä¼¯ç‰¹åˆ©ï¼Œæ•™å¯¼ä»–们怎样敬ç•è€¶å’ŒåŽã€‚
29
但å„æ—的人ä»ç„¶åˆ¶é€ è‡ªå·±çš„神åƒï¼Œå®‰æ”¾åœ¨æ’’玛利亚人所造å„邱å›çš„庙中;å„æ—人在他们所居ä½çš„城市都这样作。
30
巴比伦人åšäº†ç–割.比讷åƒï¼Œå¤ä»–人åšäº†åŒ¿ç”²åƒï¼Œå“ˆé©¬äººåšäº†äºšç¤ºçŽ›åƒï¼Œ
31
亚瓦人åšäº†åŒ¿å“ˆå’Œä»–ç¥ä»–åƒï¼Œè¥¿æ³•ç“¦éŸ³äººç”¨ç«ç„šçƒ§è‡ªå·±çš„儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
32
他们也惧怕耶和åŽï¼Œæ‰€ä»¥ä»Žä»–们中间选立邱å›çš„祭å¸ï¼Œæ›¿ä»–们在邱å›çš„庙里献祭。
33
他们既惧怕耶和åŽï¼Œåˆæœäº‹ä»–们的神;从哪个民æ—掳æ¥çš„,就按照哪个民æ—çš„ä¹ ä¿—æœäº‹ä»–们的神。
34
直到今日,他们ä»æ˜¯æŒ‰ç…§ä»–们åˆæ—¶çš„习俗去行;他们ä¸æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œè¡Œäº‹ä¸æŒ‰ä»–们的规例和典章,也ä¸æŒ‰è€¶å’ŒåŽæ›¾å©å’é›…å„çš„å­å­™çš„律法和诫命;åŽæ¥ï¼Œè€¶å’ŒåŽç»™é›…å„èµ·å为以色列。
35
耶和åŽæ›¾ç»å’Œä»–们立约,åˆå©å’他们说:“你们ä¸å¯å´‡æ•¬åˆ«çš„神,ä¸å¯è·ªæ‹œä»–们,ä¸å¯æœäº‹ä»–们,也ä¸å¯å‘他们献祭。
36
但那曾用大能和伸出的膀臂把你们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„耶和åŽï¼Œä½ ä»¬åº”当敬ç•ä»–,跪拜他和å‘他献祭。
37
他写给你们的律例ã€å…¸ç« ã€å¾‹æ³•å’Œè¯«å‘½ï¼Œä½ ä»¬è¦æ°¸è¿œè°¨å®ˆéµè¡Œï¼Œä¸è¦å´‡æ•¬åˆ«çš„神。
38
他和你们所立的约你们ä¸å¯å¿˜è®°ï¼Œä¸è¦å´‡æ•¬åˆ«çš„神。
39
但è¦æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬çš„ 神,他必救你们脱离所有仇敌的手。â€
40
å¯æ˜¯ä»–们没有å¬ä»Žï¼Œä»ç„¶ç…§ç€ä»–们起åˆçš„习俗去行。
41
这样,这些民æ—一方é¢æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼›å¦ä¸€æ–¹é¢åˆç»§ç»­æœäº‹ä»–们的å¶åƒã€‚他们的å­å­å­™å­™ç»§ç»­ç…§ç€ä»–们的祖先所行的去行,直到今日。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |