主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





耶利米書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章
A A A A A
1
耶和華如此說、你下到猶大王的宮中、在那裡說這話.

This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
2
說、坐大衛寶座的猶大王阿、你和你的臣僕、並進入城門的百姓、都當聽耶和華的話。

'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates.
3
耶和華如此說、你們要施行公平和公義、拯救被搶奪的脫離欺壓人的手、不可虧負寄居的和孤兒寡婦、不可以強暴待他們、在這地方也不可流無辜人的血。

This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
4
你們若認真行這事、就必有坐大衛寶座的君王、和他的臣僕、百姓、或坐車、或騎馬、從這城的各門進入。

For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
5
你們若不聽這些話、耶和華說、我指著自己起誓、這城必變為荒場。

But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"
6
耶和華論到猶大王的家如此說、我看你如基列、如利巴嫩頂、然而我必使你變為曠野、為無人居住的城邑。

For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
7
我要豫備行毀滅的人、各拿器械攻擊你、他們要砍下你佳美的香柏樹、扔在火中。

I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
8
許多國的民要經過這城、各人對鄰舍說、耶和華為何向這大城如此行呢。

"People from many nations will pass by this city and will ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
9
他們必回答說、是因離棄了耶和華他們 神的約、事奉敬拜別神。

And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.'"
10
不要為死人哭號、不要為他悲傷、卻要為離家出外的人大大哭號、因為他不得再回來、也不得再見他的本國。

Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.
11
因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍、〔列王下二十三章三十節名約哈斯〕就是接續他父親約西亞作王的、這樣說、他必不得再回到這裡來.

For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return.
12
卻要死在被擄去的地方、必不得再見這地。

He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
13
那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用人的手工不給工價的、有禍了。

"Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.
14
他說、我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓、為自己開窗戶.這樓房的護牆板是香柏木的.樓房是丹色油漆的。

He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
15
難道你作王是在乎造香柏木樓房爭勝麼.你的父親豈不是也喫、也喝、也施行公平和公義麼.那時他得了福樂。

"Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
16
他為困苦和窮乏人伸冤、那時就得了福樂.認識我不在乎此麼.這是耶和華說的。

He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
17
惟有你的眼、和你的心、專顧貪婪、流無辜人的血、行欺壓和強暴。

"But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
18
所以耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬、如此說、人必不為他舉哀、說、哀哉、我的哥哥.或說、哀哉、我的姐姐.也不為他舉哀、說、哀哉、我的主.或說、哀哉、我主的榮華。

Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'
19
他被埋葬好像埋驢一樣、要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。

He will have the burial of a donkey--dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
20
你要上利巴嫩哀號、在巴珊揚聲、從亞巴琳哀號、因為你所親愛的都毀滅了。

"Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed.
21
你興盛的時候、我對你說話、你卻說、我不聽.你自幼年以來總是這樣、不聽從我的話。

I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
22
你的牧人要被風吞喫、你所親愛的必被擄去.那時你必因你一切的惡、抱愧蒙羞。

The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
23
你這住利巴嫩在香柏樹上搭窩的、有痛苦臨到你、好像疼痛臨到產難的婦人、那時你何等可憐。

You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
24
耶和華說、猶大王約雅敬的兒子哥尼雅、〔又名耶哥尼雅下同〕雖是我右手上帶印的戒指、我憑我的永生起誓、也必將你從其上摘下來。

"As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
25
並且我必將你交給尋索你命的人、和你所懼怕的人手中、就是巴比倫王尼布甲尼撒、和迦勒底人的手中。

I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
26
我也必將你、和生你的母親、趕到別國、並不是你們生的地方、你們必死在那裡.

I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.
27
但心中甚想歸回之地、必不得歸回。

You will never come back to the land you long to return to."
28
哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿麼、是無人喜愛的器皿麼、他和他的後裔、為何被趕到不認識之地呢。

Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
29
地阿、地阿、地阿、當聽耶和華的話。

O land, land, land, hear the word of the LORD!
30
耶和華如此說、要寫明這人算為無子、是平生不得亨通的、因為他後裔中再無一人得亨通、能坐在大衛的寶座上、治理猶大。

This is what the LORD says: "Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |