主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





耶利米書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章
A A A A A
1
有話說、人若休妻、妻離他而去、作了別人的妻、前夫豈能再收回他來.若收回他來、那地豈不是大大玷污了麼.但你和許多親愛的行邪淫、還可以歸向我.這是耶和華說的。

"If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers--would you now return to me?" declares the LORD.
2
你向淨光的高處舉目觀看.你在何處沒有淫行呢.你坐在道旁等候、好像亞拉伯人在曠野埋伏一樣.並且你的淫行邪惡玷污了全地。

"Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
3
因此甘霖停止、春〔原文作晚〕雨不降.你還是有娼妓之臉、不顧羞恥。

Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
4
從今以後、你豈不向我呼叫說、我父阿、你是我幼年的恩主。

Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,
5
耶和華豈永遠懷怒、存留到底麼.看哪、你又發惡言、又行壞事、隨自己的私意而行。〔或作你雖這樣說還是行惡放縱慾心〕

will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can."
6
約西亞王在位的時候、耶和華又對我說、背道的以色列所行的、你看見沒有.他上各高山、在各青翠樹下行淫。

During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
7
他行這些事以後、我說、他必歸向我.他卻不歸向我.他奸詐的妹妹猶大、也看見了。

I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
8
背道的以色列行淫.我為這緣故給他休書休他.我看見他奸詐的妹妹猶大、還不懼怕、也去行淫。

I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
9
因以色列輕忽了他的淫亂、和石頭木頭行淫、地就被玷污了。

Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
10
雖有這一切的事、他奸詐的妹妹猶大、還不一心歸向我、不過是假意歸我.這是耶和華說的。

In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD.
11
耶和華對我說、背道的以色列、比奸詐的猶大還顯為義

The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
12
你去向北方宣告說、耶和華說、背道的以色列阿、回來罷.我必不怒目看你們.因為我是慈愛的、我必不永遠存怒.這是耶和華說的。

Go, proclaim this message toward the north: "'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever.
13
只要承認你的罪孽、就是你違背耶和華你的 神、在各青翠樹下、向別神東奔西跑、沒有聽從我的話.這是耶和華說的。

Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD.
14
耶和華說、背道的兒女阿、回來罷.因為我作你們的丈夫.並且我必將你們從一城取一人、從一族取兩人、帶到錫安。

"Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion.
15
我也必將合我心的牧者、賜給你們.他們必以知識和智慧、牧養你們。

Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
16
耶和華說、你們在國中生養眾多、當那些日子、人必不再題說、耶和華的約櫃.不追想、不記念、不覺缺少、也不再製造。

In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "men will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD.' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.
17
那時、人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座.萬國必到耶路撒冷、在耶和華立名的地方聚集.他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。

At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
18
當那些日子、猶大家要和以色列家同行、從北方之地、一同來到我賜給你們列祖為業之地。

In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.
19
我說、我怎樣將你安置在兒女之中、賜給你美地、就是萬國中肥美的產業.我又說、你們必稱我為父、也不再轉去不跟從我。

"I myself said, "'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
20
以色列家、你們向我行詭詐、真像妻子行詭詐、離開他丈夫一樣.這是耶和華說的。

But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD.
21
在淨光的高處聽見人聲、就是以色列人哭泣懇求之聲.乃因他們走彎曲之道、忘記耶和華他們的 神。

A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.
22
你們這背道的兒女阿、回來罷.我要醫治你們背道的病。看哪、我們來到你這裡.因你是耶和華我們的 神。

"Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.
23
仰望從小山、或從大山的喧嚷中得幫助、真是枉然的.以色列得救、誠然在乎耶和華我們的 神。

Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel.
24
從我們幼年以來、那可恥的偶像、將我們列祖所勞碌得來的羊群牛群、和他們的兒女、都吞喫了。

From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor--their flocks and herds, their sons and daughters.
25
我們在羞恥中躺臥罷.願慚愧將我們遮蓋.因為從立國〔原文作幼年〕以來、我們和我們的列祖、常常得罪耶和華我們的 神、沒有聽從耶和華我們 神的話。

Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |