主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





耶利米書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章
A A A A A
1
猶大王約西亞的兒子約雅敬登基的時候、有這話從耶和華臨到耶利米說、

Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
2
耶和華如此說、你站在耶和華殿的院內、對猶大眾城邑的人、就是到耶和華殿來禮拜的說我所吩咐你的一切話、一字不可刪減.

"This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.
3
或者他們肯聽從、各人回頭離開惡道、使我後悔不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍、降與他們。

Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
4
你要對他們說、耶和華如此說、你們若不聽從我、不遵行我設立在你們面前的律法、

Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
5
不聽我從早起來、差遣到你們那裡去我僕人眾先知的話、(你們還是沒有聽從)

and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
6
我就必使這殿如示羅、使這城為地上萬國所咒詛的。

then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"
7
耶利米在耶和華殿中說的這些話、祭司先知與眾民都聽見了。

The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
8
耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話、祭司、先知、與眾民、都來抓住他說、你必要死。

But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
9
你為何託耶和華的名豫言、說、這殿必如示羅、這城必變為荒場無人居住呢.於是眾民都在耶和華的殿中、聚集到耶利米那裡。

Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
10
猶大的首領聽見這事、就從王宮上到耶和華的殿、坐在耶和華殿的新門口。

When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
11
祭司、先知、對首領和眾民說、這人是該死的、因為他說豫言攻擊這城、正如你們親耳所聽見的。

Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"
12
耶利米就對眾首領、和眾民說、耶和華差遣我豫言、攻擊這殿和這城、說你們所聽見的這一切話。

Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
13
現在要改正你們的行動作為、聽從耶和華你們 神的話、他就必後悔、不將所說的災禍降與你們。

Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
14
至於我、我在你們手中、你們眼看何為善、何為正、就那樣待我罷。

As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
15
但你們要確實地知道、若把我治死、就使無辜人的血歸到你們、和這城、並其中的居民了、因為耶和華實在差遣我到你們這裡來、將這一切話傳與你們耳中。

Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
16
首領和眾民就對祭司、先知說、這人是不該死的、因為他是奉耶和華我們 神的名、向我們說話。

Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."
17
國中的長老、就有幾個人起來、對聚會的眾民說、

Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
18
當猶大王希西家的日子、有摩利沙人彌迦對猶大眾人豫言說、萬軍之耶和華如此說、錫安必被耕種像一塊田、耶路撒冷必變為亂堆、這殿的山必像叢林的高處。

"Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
19
猶大王希西家、和猶大眾人、豈是把他治死呢、希西家豈不是敬畏耶和華、懇求他的恩麼.耶和華就後悔、不把自己所說的災禍降與他們.若治死這人、我們就作了大惡、自害己命。

"Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
20
又有一個人奉耶和華的名說豫言、是基列耶琳人示瑪雅的兒子烏利亞、他照耶利米的一切話說豫言、攻擊這城和這地。

(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
21
約雅敬王和他眾勇士、眾首領、聽見了烏利亞的話、王就想要把他治死.烏利亞聽見就懼怕、逃往埃及去了。

When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
22
約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單、帶領幾個人往埃及去、

King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
23
他們就從埃及將烏利亞帶出來、送到約雅敬王那裡、王用刀殺了他、把他的屍首拋在平民的墳地中。

They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
24
然而沙番的兒子亞希甘、保護耶利米、不交在百姓的手中治死他。

Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |