| 1 | 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
| |
| 2 | 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
| |
| 3 | 你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。
You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God.
| |
| 4 | 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married.
| |
| 5 | 少年人怎样娶处女,你的众民(民原文作子)也要照样娶你。新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
| |
| 6 | 耶路撒冷阿,我在你城上设立守望的。他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest,
| |
| 7 | 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
| |
| 8 | 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓,说,我必不再将你的五谷给你仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled;
| |
| 9 | 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华。那聚敛的要在我圣所的院内喝。
but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary."
| |
| 10 | 你们当从门经过经过。预备百姓的路。修筑修筑大道。捡去石头。为万民竖立大旗。
Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.
| |
| 11 | 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作女子)说,你的拯救者来到。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.'"
| |
| 12 | 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民。你也必称为被眷顾不撇弃的城。
They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
| |