主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约书亚记 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
国民尽都过了约旦河,耶和华就对约书亚说,

When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,

2
你从民中要拣选十二个人,每支派一人,

"Choose twelve men from among the people, one from each tribe,

3
吩咐他们说,你们从这里,从约旦河中,祭司脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。

and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."

4
于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。

So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,

5
对他们说,你们下约旦河中,过到耶和华你们神的约柜前头,按着以色列人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。

and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,

6
这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说,这些石头是什么意思。

to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, 'What do these stones mean?'

7
你们就对他们说,这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝。约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。

tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."

8
以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。

So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.

9
约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方。直到今日,那石头还在那里。

Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.

10
抬约柜的祭司站在约旦河中,等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。

Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over,

11
众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。

and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.

12
流便人,迦得人,玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。

The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them.

13
约有四万人都准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。

About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.

14
当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。

That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses.

15
耶和华晓谕约书亚说,

Then the LORD said to Joshua,

16
你吩咐抬法柜的祭司从约旦河里上来。

"Command the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan."

17
约书亚就吩咐祭司说,你们从约旦河里上来。

So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."

18
抬耶和华约柜的祭司从约旦河里上来,脚掌刚落旱地,约旦河的水就流到原处,仍旧涨过两岸。

And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the LORD. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.

19
正月初十日,百姓从约旦河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。

On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.

20
他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲,

And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.

21
对以色列人说,日后你们的子孙问他们的父亲说,这些石头是什么意思。

He said to the Israelites, "In the future when your descendants ask their fathers, 'What do these stones mean?'

22
你们就告诉他们说,以色列人曾走干地过这约旦河。

tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'

23
因为耶和华你们的神在你们前面使约旦河的水干了,等着你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们前面使红海干了,等着我们过来一样,

For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan just what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.

24
要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。

He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |