主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





詩篇
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章
A A A A A
1
〔大衛與拔示巴同室以後、先知拿單來見他.他作這詩、交與伶長。〕 神阿、求你按你的慈愛憐恤我、按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯。

For the director of music. A psalm of David. When the prophet Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
2
求你將我的罪孽洗除淨盡、並潔除我的罪。

Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
3
因為我知道我的過犯.我的罪常在我面前。

For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4
我向你犯罪、惟獨得罪了你、在你眼前行了這惡、以致你責備我的時候、顯為公義.判斷我的時候、顯為清正。

Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
5
我是在罪孽裡生的.在我母親懷胎的時候、就有了罪。

Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
6
你所喜愛的、是內裡誠實.你在我隱密處、必使我得智慧。

Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place.
7
求你用牛膝草潔淨我、我就乾淨.求你洗滌我、我就比雪更白。

Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8
求你使我得聽歡喜快樂的聲音、使你所壓傷的骨頭、可以踴躍。

Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
9
求你掩面不看我的罪、塗抹我一切的罪孽。

Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
10
 神阿、求你為我造清潔的心、使我裡面重新有正直的靈。〔正直或作堅定〕

Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11
不要丟棄我、使我離開你的面.不要從我收回你的聖靈。

Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
12
求你使我仍得救恩之樂、賜我樂意的靈扶持我.

Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
13
我就把你的道指教有過犯的人.罪人必歸順你。

Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.
14
 神阿、你是拯救我的 神.求你救我脫離流人血的罪.我的舌頭就高聲歌唱你的公義。

Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.
15
主阿、求你使我嘴唇張開、我的口便傳揚讚美你的話。

O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
16
你本不喜愛祭物.若喜愛、我就獻上.燔祭你也不喜悅。

You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
17
 神所要的祭、就是憂傷的靈. 神阿、憂傷痛悔的心、你必不輕看。

The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18
求你隨你的美意善待錫安、建造耶路撒冷的城牆。

In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.
19
那時、你必喜愛公義的祭、和燔祭、並全牲的燔祭.那時、人必將公牛獻在你壇上。

Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |