主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
該撒æ庇留在ä½ç¬¬å五年ã€æœ¬ä¸Ÿå½¼æ‹‰å¤šä½œçŒ¶å¤ªå·¡æ’«ã€å¸Œå¾‹ä½œåŠ åˆ©åˆ©åˆ†å°çš„王ã€ä»–的兄弟腓力作以士利亞和特拉å¯å°¼åœ°æ–¹åˆ†å°çš„王ã€å‘‚æ’’è¶ä½œäºžæ¯”利尼分å°çš„王ã€
2
亞那和該亞法作大祭å¸ã€é‚£æ™‚ã€æ’’迦利亞的兒å­ç´„翰在曠野裡ã€ã€€ç¥žçš„話臨到他。
3
他就來到約但河一帶地方ã€å®£è¬›æ‚”改的洗禮ã€ä½¿ç½ªå¾—赦.
4
正如先知以賽亞書上所記的話ã€èªªã€ã€Žåœ¨æ› é‡Žæœ‰äººè²å–Šè‘—說ã€è±«å‚™ä¸»çš„é“ã€ä¿®ç›´ä»–的路。
5
一切山漥都è¦å¡«æ»¿ã€å¤§å°å±±å²¡éƒ½è¦å‰Šå¹³ã€å½Žå½Žæ›²æ›²çš„地方è¦æ”¹ç‚ºæ­£ç›´ã€é«˜é«˜ä½Žä½Žçš„é“è·¯è¦æ”¹ç‚ºå¹³å¦ã€‚
6
凡有血氣的ã€éƒ½è¦è¦‹ã€€ç¥žçš„æ•‘æ©ã€‚ã€
7
ç´„ç¿°å°é‚£å‡ºä¾†è¦å—他洗的眾人說ã€æ¯’蛇的種類ã€èª°æŒ‡ç¤ºä½ å€‘逃é¿å°‡ä¾†çš„忿怒呢。
8
你們è¦çµå‡ºæžœå­ä¾†ã€èˆ‡æ‚”改的心相稱ã€ä¸è¦è‡ªå·±å¿ƒè£¡èªªã€æœ‰äºžä¼¯ä¼¯ç½•ç‚ºæˆ‘們的祖宗.我告訴你們ã€ã€€ç¥žèƒ½å¾žé€™äº›çŸ³é ­ä¸­ã€çµ¦äºžä¼¯æ‹‰ç½•èˆˆèµ·å­å­«ä¾†ã€‚
9
ç¾åœ¨æ–§å­å·²ç¶“放在樹根上.凡ä¸çµå¥½æžœå­çš„樹ã€å°±ç ä¸‹ä¾†ä¸Ÿåœ¨ç«è£¡ã€‚
10
眾人å•ä»–說ã€é€™æ¨£æˆ‘們當作甚麼呢。
11
約翰回答說ã€æœ‰å…©ä»¶è¡£è£³çš„ã€å°±åˆ†çµ¦é‚£æ²’有的.有食物的ã€ä¹Ÿç•¶é€™æ¨£è¡Œã€‚
12
åˆæœ‰ç¨…å來è¦å—æ´—ã€å•ä»–說ã€å¤«å­ã€æˆ‘們當作甚麼呢。
13
約翰說ã€é™¤äº†ä¾‹å®šçš„數目ã€ä¸è¦å¤šå–。
14
åˆæœ‰å…µä¸å•ä»–說ã€æˆ‘們當作甚麼呢。約翰說ã€ä¸è¦ä»¥å¼·æš´å¾…人ã€ä¹Ÿä¸è¦è¨›è©äººã€è‡ªå·±æœ‰éŒ¢ç³§å°±ç•¶çŸ¥è¶³ã€‚
15
百姓指望基ç£ä¾†çš„時候ã€äººéƒ½å¿ƒè£¡çŒœç–‘ã€æˆ–者約翰是基ç£ã€‚
16
約翰說ã€æˆ‘是用水給你們施洗ã€ä½†æœ‰ä¸€ä½èƒ½åŠ›æ¯”我更大的è¦ä¾†ã€æˆ‘就是給他解鞋帶也ä¸é….他è¦ç”¨è–éˆèˆ‡ç«çµ¦ä½ å€‘施洗。
17
他手裡拿著簸箕ã€è¦æšæ·¨ä»–çš„å ´ã€æŠŠéº¥å­æ”¶åœ¨å€‰è£¡ã€æŠŠç³ ç”¨ä¸æ»…çš„ç«ç‡’盡了。
18
ç´„ç¿°åˆç”¨è¨±å¤šåˆ¥çš„話勸百姓ã€å‘他們傳ç¦éŸ³ï¼Ž
19
åªæ˜¯åˆ†å°çš„王希律ã€å› ä»–兄弟之妻希羅底的緣故ã€ä¸¦å› ä»–所行的一切惡事ã€å—了約翰的責備.
20
åˆå¦å¤–添了一件ã€å°±æ˜¯æŠŠç´„翰收在監裡。
21
眾百姓都å—了洗ã€è€¶ç©Œä¹Ÿå—了洗ã€æ­£ç¦±å‘Šçš„時候ã€å¤©å°±é–‹äº†ã€
22
è–éˆé™è‡¨åœ¨ä»–身上ã€å½¢ç‹€å½·å½¿é´¿å­ã€åˆæœ‰è²éŸ³å¾žå¤©ä¸Šä¾†ã€èªªã€ä½ æ˜¯æˆ‘çš„æ„›å­ã€æˆ‘喜悅你。
23
耶穌開頭傳é“ã€å¹´ç´€ç´„有三å歲.ä¾äººçœ‹ä¾†ã€ä»–是約瑟的兒å­ã€ç´„瑟是希里的兒å­ã€
24
希里是瑪塔的兒å­ã€ç‘ªå¡”是利未的兒å­ã€åˆ©æœªæ˜¯éº¥åŸºçš„å…’å­ã€éº¥åŸºæ˜¯é›…æ‹¿çš„å…’å­ã€é›…拿是約瑟的兒å­ã€
25
約瑟是瑪他æ亞的兒å­ã€ç‘ªä»–æ亞是亞摩斯的兒å­ã€äºžæ‘©æ–¯æ˜¯æ‹¿é´»çš„å…’å­ã€æ‹¿é´»æ˜¯ä»¥æ–¯åˆ©çš„å…’å­ã€ä»¥æ–¯åˆ©æ˜¯æ‹¿è©²çš„å…’å­ã€
26
拿該是瑪押的兒å­ã€ç‘ªæŠ¼æ˜¯ç‘ªä»–æ亞的兒å­ã€ç‘ªä»–æ亞是西美的兒å­ã€è¥¿ç¾Žæ˜¯ç´„ç‘Ÿçš„å…’å­ã€ç´„瑟是猶大的兒å­ã€çŒ¶å¤§æ˜¯ç´„亞拿的兒å­ã€
27
約拿亞是利撒的兒å­ã€åˆ©æ’’是所羅巴伯的兒å­ã€æ‰€ç¾…巴伯是撒拉éµçš„å…’å­ã€æ’’拉éµæ˜¯å°¼åˆ©çš„å…’å­ã€å°¼åˆ©æ˜¯éº¥åŸºçš„å…’å­ã€
28
麥基是亞底的兒å­ã€äºžåº•æ˜¯å“¥æ¡‘çš„å…’å­ã€å“¥æ¡‘是以摩當的兒å­ã€ä»¥æ‘©ç•¶æ˜¯ç¥çš„å…’å­ã€ç¥æ˜¯ç´„ç´°çš„å…’å­ã€
29
約細是以利以è¬çš„å…’å­ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬æ˜¯ç´„令的兒å­ã€ç´„令是瑪塔的兒å­ã€ç‘ªå¡”是利未的兒å­ã€
30
利未是西緬的兒å­ã€è¥¿ç·¬æ˜¯çŒ¶å¤§çš„å…’å­ã€çŒ¶å¤§æ˜¯ç´„ç‘Ÿçš„å…’å­ã€ç´„瑟是約å—çš„å…’å­ã€ç´„å—是以利亞敬的兒å­ã€
31
以利亞敬是米利亞的兒å­ã€ç±³åˆ©äºžæ˜¯è²·å—çš„å…’å­ã€è²·å—是瑪é”ä»–çš„å…’å­ã€ç‘ªé”他是拿單的兒å­ã€æ‹¿å–®æ˜¯å¤§è¡›çš„å…’å­ã€
32
大衛是耶西的兒å­ã€è€¶è¥¿æ˜¯ä¿„備得的兒å­ã€ä¿„備得是波阿斯的兒å­ã€æ³¢é˜¿æ–¯æ˜¯æ’’門的兒å­ã€æ’’門是拿順的兒å­ã€
33
拿順是亞米拿é”çš„å…’å­ã€äºžç±³æ‹¿é”是亞蘭的兒å­ã€äºžè˜­æ˜¯å¸Œæ–¯å´™çš„å…’å­ã€å¸Œæ–¯å´™æ˜¯æ³•å‹’斯的兒å­ã€æ³•å‹’斯是猶大的兒å­ã€
34
猶大是雅å„çš„å…’å­ã€é›…å„是以撒的兒å­ã€ä»¥æ’’是亞伯拉罕的兒å­ã€äºžä¼¯æ‹‰ç½•æ˜¯ä»–拉的兒å­ã€ä»–拉是拿鶴的兒å­ã€
35
拿鶴是西鹿的兒å­ã€è¥¿é¹¿æ˜¯æ‹‰å³çš„å…’å­ã€æ‹‰å³æ˜¯æ³•å‹’çš„å…’å­ã€æ³•å‹’是希伯的兒å­ã€å¸Œä¼¯æ˜¯æ²™æ‹‰çš„å…’å­ã€
36
沙拉是該å—çš„å…’å­ã€è©²å—是亞法撒的兒å­ã€äºžæ³•æ’’是閃的兒å­ã€é–ƒæ˜¯æŒªäºžçš„å…’å­ã€æŒªäºžæ˜¯æ‹‰éº¥çš„å…’å­ã€
37
拉麥是瑪士撒的兒å­ã€ç‘ªå£«æ’’拉是以諾的兒å­ã€ä»¥è«¾æ˜¯é›…列的兒å­ã€é›…列是瑪勒列的兒å­ã€ç‘ªå‹’列是該å—çš„å…’å­ã€è©²å—是以挪士的兒å­ã€
38
以挪士是塞特的兒å­ã€å¡žç‰¹æ˜¯äºžç•¶çš„å…’å­ã€äºžç•¶æ˜¯ã€€ç¥žçš„å…’å­ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |