主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶穌站在é©å°¼æ’’å‹’æ¹–é‚Šã€çœ¾äººæ“æ“ ä»–ã€è¦è½ã€€ç¥žçš„é“。
2
他見有兩隻船ç£åœ¨æ¹–邊.打魚的人å»é›¢é–‹èˆ¹ã€æ´—網去了。
3
有一隻船ã€æ˜¯è¥¿é–€çš„ã€è€¶ç©Œå°±ä¸ŠåŽ»ã€è«‹ä»–把船開ã€ç¨å¾®é›¢å²¸ã€å°±å下ã€å¾žèˆ¹ä¸Šæ•™è¨“眾人。
4
講完了ã€å°è¥¿é–€èªªã€æŠŠèˆ¹é–‹åˆ°æ°´æ·±ä¹‹è™•ã€ä¸‹ç¶²æ‰“魚。
5
西門說ã€å¤«å­ã€æˆ‘們整夜勞力ã€ä¸¦æ²’有打著甚麼.但ä¾å¾žä½ çš„話ã€æˆ‘就下網。
6
他們下了網ã€å°±åœˆä½è¨±å¤šé­šã€ç¶²éšªäº›è£‚開.
7
便招呼那隻船上的åŒä¼´ä¾†å¹«åŠ©ã€‚他們就來把魚è£æ»¿äº†å…©éš»èˆ¹ã€ç”šè‡³èˆ¹è¦æ²‰ä¸‹åŽ»ã€‚
8
西門彼得看見ã€å°±ä¿¯ä¼åœ¨è€¶ç©Œè†å‰ã€èªªã€ä¸»é˜¿ã€é›¢é–‹æˆ‘ã€æˆ‘是個罪人。
9
他和一切åŒåœ¨çš„人ã€éƒ½é©šè¨é€™ä¸€ç¶²æ‰€æ‰“的魚.
10
他的夥伴西庇太的兒å­ã€é›…å„ã€ç´„ç¿°ã€ä¹Ÿæ˜¯é€™æ¨£ã€‚耶穌å°è¥¿é–€èªªã€ä¸è¦æ€•ã€å¾žä»Šä»¥å¾Œã€ä½ è¦å¾—人了。
11
他們把兩隻船æ”了岸ã€å°±æ’‡ä¸‹æ‰€æœ‰çš„跟從了耶穌。
12
有一回耶穌在一個城裡ã€æœ‰äººæ»¿èº«é•·äº†å¤§ç—³ç˜‹ã€çœ‹è¦‹ä»–ã€å°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€æ±‚他說ã€ä¸»è‹¥è‚¯ã€å¿…能å«æˆ‘潔淨了。
13
耶穌伸手摸他ã€èªªã€æˆ‘肯ã€ä½ æ½”淨了罷.大痳瘋立刻就離了他的身。
14
耶穌囑å’ä»–ã€ä½ åˆ‡ä¸å¯å‘Šè¨´äººï¼Žåªè¦åŽ»æŠŠèº«é«”給祭å¸å¯Ÿçœ‹ã€åˆè¦ç‚ºä½ å¾—了潔淨ã€ç…§æ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„ã€ç»ä¸Šç¦®ç‰©ã€å°çœ¾äººä½œè­‰æ“šã€‚
15
但耶穌的åè²è¶Šç™¼å‚…æšå‡ºåŽ»ï¼Žæœ‰æ¥µå¤šçš„人èšé›†ä¾†è½é“ã€ä¹ŸæŒ‡æœ›é†«æ²»ä»–們的病.
16
耶穌å»é€€åˆ°æ› é‡ŽåŽ»ç¦±å‘Šã€‚
17
有一天耶穌教訓人ã€æœ‰æ³•åˆ©è³½äººå’Œæ•™æ³•å¸«åœ¨æ—é‚Šåè‘—ã€ä»–們是從加利利å„鄉æ‘和猶太並耶路撒冷來的.主的能力與耶穌åŒåœ¨ã€ä½¿ä»–能醫治病人。
18
有人用褥å­æŠ¬è‘—一個癱å­ã€è¦æŠ¬é€²åŽ»æ”¾åœ¨è€¶ç©Œé¢å‰ã€
19
å»å› äººå¤šã€å°‹ä¸å‡ºæ³•å­æŠ¬é€²åŽ»ã€å°±ä¸Šäº†æˆ¿é ‚ã€å¾žç“¦é–“把他連褥å­ç¸‹åˆ°ç•¶ä¸­ã€æ­£åœ¨è€¶ç©Œé¢å‰ã€‚
20
耶穌見他們的信心ã€å°±å°ç™±å­èªªã€ä½ çš„罪赦了。
21
文士和法利賽人就議論說ã€é€™èªªåƒ­å¦„話的是誰.除了 神以外ã€èª°èƒ½èµ¦ç½ªå‘¢ã€‚
22
耶穌知é“他們所議論的ã€å°±èªªã€ä½ å€‘心裡議論的是甚麼呢。
23
或說ã€ä½ çš„罪赦了ã€æˆ–說ã€ä½ èµ·ä¾†è¡Œèµ°ã€é‚£ä¸€æ¨£å®¹æ˜“呢。
24
但è¦å«ä½ å€‘知é“人å­åœ¨åœ°ä¸Šæœ‰èµ¦ç½ªçš„權柄ã€å°±å°ç™±å­èªªã€æˆ‘å©å’ä½ ã€èµ·ä¾†ã€æ‹¿ä½ çš„褥å­å›žå®¶åŽ»ç½·ã€‚
25
那人當眾人é¢å‰ç«‹åˆ»èµ·ä¾†ã€æ‹¿è‘—他所躺臥的褥å­å›žå®¶åŽ»ã€æ­¸æ¦®è€€èˆ‡ã€€ç¥žã€‚
26
眾人都驚奇ã€ä¹Ÿæ­¸æ¦®è€€èˆ‡ã€€ç¥žã€ä¸¦ä¸”滿心懼怕ã€èªªã€æˆ‘們今日看見éžå¸¸çš„事了。
27
這事以後ã€è€¶ç©Œå‡ºåŽ»ã€çœ‹è¦‹ä¸€å€‹ç¨…åã€åå«åˆ©æœªã€å在稅關上ã€å°±å°ä»–說ã€ä½ è·Ÿå¾žæˆ‘來。
28
他就撇下所有的ã€èµ·ä¾†ã€è·Ÿå¾žäº†è€¶ç©Œã€‚
29
利未在自己家裡ã€ç‚ºè€¶ç©Œå¤§æ“ºç­µå¸­ï¼Žæœ‰è¨±å¤šç¨…å和別人ã€èˆ‡ä»–們一åŒå席。
30
法利賽人和文士就å‘耶穌的門徒發怨言ã€èªªã€ä½ å€‘為甚麼和稅åã€ä¸¦ç½ªäººã€ä¸€åŒå–«å–呢。
31
耶穌å°ä»–們說ã€ç„¡ç—…的人用ä¸è‘—醫生.有病的人纔用得著。
32
我來本ä¸æ˜¯å¬ç¾©äººæ‚”改.乃是å¬ç½ªäººæ‚”改。
33
他們說ã€ç´„翰的門徒屢次ç¦é£Ÿç¥ˆç¦±ã€æ³•åˆ©è³½äººçš„門徒也是這樣.惟ç¨ä½ çš„門徒åˆå–«åˆå–。
34
耶穌å°ä»–們說ã€æ–°éƒŽå’Œé™ªä¼´ä¹‹äººåŒåœ¨çš„時候ã€è±ˆèƒ½å«é™ªä¼´ä¹‹äººç¦é£Ÿå‘¢ã€‚
35
但日å­å°‡åˆ°ã€æ–°éƒŽè¦é›¢é–‹ä»–們ã€é‚£æ—¥ä»–們就è¦ç¦é£Ÿäº†ã€‚
36
耶穌åˆè¨­ä¸€å€‹æ¯”å–»ã€å°ä»–們說ã€æ²’有人把新衣æœæ’•ä¸‹ä¸€å¡Šä¾†ã€è£œåœ¨èˆŠè¡£æœä¸Šï¼Žè‹¥æ˜¯é€™æ¨£ã€å°±æŠŠæ–°çš„撕破了ã€ä¸¦ä¸”所撕下來的那塊新的ã€å’ŒèˆŠçš„也ä¸ç›¸ç¨±ã€‚
37
也沒有人把新酒è£åœ¨èˆŠçš®è¢‹è£¡ï¼Žè‹¥æ˜¯é€™æ¨£ã€æ–°é…’必將皮袋裂開ã€é…’便æ¼å‡ºä¾†ã€çš®è¢‹ä¹Ÿå°±å£žäº†ã€‚
38
但新酒必須è£åœ¨æ–°çš®è¢‹è£¡ã€‚
39
沒有人å–了陳酒åˆæƒ³å–æ–°çš„ã€ä»–總說陳的好。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |