| 1 | 当那日在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
| |
| 2 | 敞开城门,使守信的义民得以进入。
Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
| |
| 3 | 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。
You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
| |
| 4 | 你们当倚靠耶和华直到永远。因为耶和华是永久的磐石。
Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
| |
| 5 | 他使住高处的,与高城一并败落,将城拆毁,拆平直到尘埃。
He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
| |
| 6 | 要被脚践踏,就是被困苦人的脚,和穷乏人的脚践踏。
Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
| |
| 7 | 义人的道,是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。
The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
| |
| 8 | 耶和华阿,我们在你行审判的路上等候你。我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。
Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
| |
| 9 | 夜间我心中羡慕你。我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。
My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
| |
| 10 | 以恩惠待恶人,他仍不学习公义。在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
| |
| 11 | 耶和华阿,你的手高举,他们仍然不看。却要看你为百姓发的热心,因而抱愧。并且有火烧灭你的敌人。
O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
| |
| 12 | 耶和华阿,你必派定我们得平安。因为我们所作的事,都是你给我们成就的。
LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
| |
| 13 | 耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
| |
| 14 | 他们死了,必不能再活。他们去世,必不能再起。因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。
They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
| |
| 15 | 耶和华阿,你增添国民,你增添国民。你得了荣耀,又扩张地的四境。
You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
| |
| 16 | 耶和华阿,他们在急难中寻求你。你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
| |
| 17 | 妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫,耶和华阿,我们在你面前,也是如此。
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
| |
| 18 | 我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样,我们在地上未曾行什么拯救的事。世上的居民也未曾败落。
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
| |
| 19 | 死人(原文作你的死人)要复活。尸首(原文作我的尸首)要兴起。睡在尘埃的阿,要醒起歌唱。因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
| |
| 20 | 我的百姓阿,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
| |
| 21 | 因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
| |