| 1 | ¿éÀÌ ¶Ç ºñ»ç¸¦ µé¾î °¡·ÎµÇ
And Job continued his discourse: | |
| 2 | ³ªÀÇ ÀǸ¦ »©¾ÑÀ¸½Å Çϳª´Ô ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ±«·Ó°Ô ÇϽŠÀü´ÉÀÚÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï
"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul, | |
| 3 | (³ªÀÇ »ý¸íÀÌ ¾ÆÁ÷ ³» ¼Ó¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÇ ±â¿îÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³» ÄÚ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó)
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, | |
| 4 | °áÄÚ ³» ÀÔ¼úÀÌ ºÒÀǸ¦ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» Çô°¡ ±ËÈáÀ» ¹ßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit. | |
| 5 | ³ª´Â ´ÜÁ¤ÄÚ ³ÊÈñ¸¦ ¿Ç´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í Á×±â Àü¿¡´Â ³ªÀÇ ¼øÀüÇÔÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó
I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity. | |
| 6 | ³»°¡ ³» ÀǸ¦ ±»°Ô Àâ°í ³õÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÏÆò»ý ³» ¸¶À½ÀÌ ³ª¸¦ Ã¥¸ÁÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. | |
| 7 | ³ªÀÇ ´ëÀûÀº ¾ÇÀÎ °°ÀÌ µÇ°í ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚ´Â ºÒÀÇÇÑ ÀÚ °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
"May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust! | |
| 8 | »ç°îÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌÀÍÀ» ¾ò¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ ±× ¿µÈ¥À» ÃëÇÏ½Ç ¶§¿¡´Â ¹«½¼ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸·ª
For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life? | |
| 9 | ȯ³ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÒ ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾îÂî ±× ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸½Ã·ª
Does God listen to his cry when distress comes upon him? | |
| 10 | ±×°¡ ¾îÂî Àü´ÉÀÚ¸¦ ±â»µÇÏ°Ú´À³Ä Ç×»ó Çϳª´Ô²² ºÒ·¯ ¾Æ·Ú°Ú´À³Ä
Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? | |
| 11 | Çϳª´ÔÀÇ ÇϽô ÀÏÀ» ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ¿ä Àü´ÉÀÚÀÇ ¶æÀ» ³»°¡ ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
"I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal. | |
| 12 | ³ÊÈñ°¡ ´Ù ÀÌ°ÍÀ» º¸¾Ò°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÆÁÖ ÇãźÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Â°í
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk? | |
| 13 | ¾ÇÀÎÀÌ Çϳª´Ô²² ¾òÀ» ºÐ±ê, °Æ÷ÀÚ°¡ Àü´ÉÀÚ¿¡°Ô ¹ÞÀ» »ê¾÷Àº ÀÌ°ÍÀ̶ó
"Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty: | |
| 14 | ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¿©µµ Ä®À» À§ÇÔÀÌ¿ä ±× ÈÄ¿¹´Â ½Ä¹°¿¡ ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat. | |
| 15 | ±× ³²Àº ÀÚ´Â ¿°º´À¸·Î ¹¯È÷¸®´Ï ±×ÀÇ °úºÎµéÀÌ ¿ïÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them. | |
| 16 | ±×°¡ ºñ·Ï ÀºÀ» Ƽ²ø °°ÀÌ ½×°í ÀǺ¹À» ÁøÈë °°ÀÌ ¿¹ºñÇÒÁö¶óµµ
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay, | |
| 17 | ±× ¿¹ºñÇÑ °ÍÀ» ÀÇÀÎÀÌ ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× ÀºÀº ¹«ÁËÀÚ°¡ ³ª´ °ÍÀ̸ç
what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver. | |
| 18 | ±× ÁöÀº ÁýÀº Á»ÀÇ Áý °°°í »óÁ÷±ºÀÇ Ãʸ· °°À» °ÍÀ̸ç
The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman. | |
| 19 | ºÎÀÚ·Î ´©¿ì³ª ±× Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´«À» ¶áÁï ¾ø¾îÁ³À¸¸®¶ó
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone. | |
| 20 | µÎ·Á¿òÀÌ ¹° °°ÀÌ ±×¸¦ µû¶ó ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¿ä ÆødzÀÌ ¹ã¿¡ ±×¸¦ »©¾Ñ¾Æ°¥ °ÍÀ̸ç
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night. | |
| 21 | µ¿Ç³ÀÌ ±×¸¦ ³¯·Á º¸³»¸ç ±× ó¼Ò¿¡¼ ¸ô¾Æ ³»¸®¶ó
The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place. | |
| 22 | Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ½î½Ã³ª´Ï ±×°¡ ±× ¼Õ¿¡¼ ÇÇÇÏ·Á ÇÏ¿©µµ ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power. | |
| 23 | »ç¶÷µéÀÌ ¹ÚÀåÇÏ¸ç ºñ¼ÒÇÏ°í ±× Ã³¼Ò¿¡¼ ¸ô¾Æ³»¸®¶ó
It claps its hands in derision and hisses him out of his place. | |