| 1 | ¿éÀÌ ½º½º·Î ÀÇ·Ó°Ô ¿©±â¹Ç·Î ±× ¼¼ »ç¶÷ÀÇ ´ë´äÀÌ ±×Ä¡¸Å
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes. | |
| 2 | ¶÷ Á·¼Ó ºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®ÈÄ°¡ ³ë¸¦ ¹ßÇÏ´Ï ±×°¡ ¿é¿¡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÔÀº ¿éÀÌ Çϳª´Ôº¸´Ù ÀڱⰡ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀÌ¿ä
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God. | |
| 3 | ¶Ç ¼¼ Ä£±¸¿¡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÔÀº ±×µéÀÌ ´ÉÈ÷ ´ë´äÁö´Â ¸øÇÏ¿©µµ ¿éÀ» Á¤ÁËÇÔÀ̶ó
He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him. | |
| 4 | ¿¤¸®ÈÄ°¡ ±×µéÀÇ ³ªÀÌ Àڱ⺸´Ù ¸¹À¸¹Ç·Î ¿é¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ Âü°í ÀÖ´Ù°¡
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he. | |
| 5 | ¼¼ »ç¶÷ÀÇ ÀÔ¿¡ ´ë´äÀÌ ¾øÀ½À» º¸°í ³ë¸¦ ¹ßÇϴ϶ó
But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused. | |
| 6 | ºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®ÈÄ°¡ ¹ß¾ðÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¿¬¼ÒÇÏ°í ´ç½ÅµéÀº ¿¬·ÎÇϹǷΠÂü°í ³ªÀÇ ÀÇ°ßÀ» °¨È÷ Áø¼úÄ¡ ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know. | |
| 7 | ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³¯ÀÌ ¸¹Àº ÀÚ°¡ ¸»À» ³¾ °ÍÀÌ¿ä ÇØ°¡ ¿À·£ ÀÚ°¡ ÁöÇý¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª
I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.' | |
| 8 | »ç¶÷ÀÇ ¼Ó¿¡´Â ½É·ÉÀÌ ÀÖ°í Àü´ÉÀÚÀÇ ±â¿îÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ÃѸíÀ» Áֽóª´Ï
But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding. | |
| 9 | ´ëÀÎÀ̶ó°í ÁöÇý·Î¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ëÀÎÀ̶ó°í °øÀǸ¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right. | |
| 10 | ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ªµµ ³» ÀÇ°ßÀ» º¸À̸®¶ó
"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know. | |
| 11 | ³»°¡ ´ç½ÅµéÀÇ ¸»À» ±â´Ù·È°í ´ç½ÅµéÀÌ ÇÒ ¸»À» ÇÕ´çÇϵµ·Ï ÇÏ¿© º¸´Â µ¿¾È¿¡ ±× º¯·Ð¿¡ ³» ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´õ´Ï
I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words, | |
| 12 | ÀÚ¼¼È÷ µéÀºÁï ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ ¿éÀ» ²ª¾î ±× ¸»À» ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù
I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments. | |
| 13 | ´ç½ÅµéÀÌ È¤½Ã¶óµµ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ÁöÇý¸¦ ±ú´Þ¾Ò¾ú±¸³ª ±×¸¦ À̱æ ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.' | |
| 14 | ±×°¡ ³»°Ô ¸»À» ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³ªµµ ´ç½ÅµéÀÇ ¸»Ã³·³ ±×¿¡°Ô ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments. | |
| 15 | ±×µéÀÌ ³î¶ó¼ ´Ù½Ã ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï ÇÒ ¸»ÀÌ ¾øÀ½À̷α¸³ª
"They are dismayed and have no more to say; words have failed them. | |
| 16 | ±×µéÀÌ ¸»ÀÌ ¾øÀÌ °¡¸¸È÷ ¼¼ ´Ù½Ã ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÑÁï ³»°¡ ¾îÂî ´õ ±â´Ù¸®·ª
Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply? | |
| 17 | ³ªµµ ³» º»ºÐ´ë·Î ´ë´äÇÏ°í ³ªµµ ³» ÀÇÇâÀ» º¸À̸®´Ï
I too will have my say; I too will tell what I know. | |
| 18 | ³»°Ô ¸»ÀÌ °¡µæÇÏ°í ³» ½É·ÉÀÌ ³ª¸¦ °¹ÚÇÔÀ̴϶ó
For I am full of words, and the spirit within me compels me; | |
| 19 | º¸¶ó ³» °¡½¿Àº ºÀÇÑ Æ÷µµÁÖ °°°í »õ °¡Á× ºÎ´ë°¡ ÅÍÁö°Ô µÊ °°±¸³ª
inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst. | |
| 20 | ³»°¡ ¸»À» ¹ßÇÏ¿©¾ß ½Ã¿øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» ÀÔÀ» ¿¾î ´ë´äÇϸ®¶ó
I must speak and find relief; I must open my lips and reply. | |
| 21 | ³ª´Â °áÄÚ »ç¶÷ÀÇ ³¸À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ÷ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
I will show partiality to no one, nor will I flatter any man; | |
| 22 | ÀÌ´Â ¾Æ÷ÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ ±×¸®ÇÏ¸é ³ª¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ°¡ ¼ÓÈ÷ ³ª¸¦ ÃëÇϽø®·Î´Ù
for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away. | |