| 1 | ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â Àλý¿¡°Ô ÀüÀïÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ±× ³¯ÀÌ Ç°²ÛÀÇ ³¯°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ
"Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man? | |
| 2 | Á¾Àº Àú¹°±â¸¦ ½ÉÈ÷ ±â´Ù¸®°í Ç°²ÛÀº ±× »éÀ» ¹Ù¶ó³ª´Ï
Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages, | |
| 3 | ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿©·¯ ´Þ° °ï°í¸¦ ¹ÞÀ¸´Ï ¼ö°í·Î¿î ¹ãÀÌ ³»°Ô ÀÛÁ¤µÇ¾ú±¸³ª
so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. | |
| 4 | ³»°¡ ´©¿ï ¶§¸é ¸»Çϱ⸦ ¾ðÁ¦³ª ÀϾ²¿ ¾ðÁ¦³ª ¹ãÀÌ °¥²¿ ÇÏ¸ç »õº®±îÁö À̸® µÚô, Àú¸® µÚô Çϴ±¸³ª
When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn. | |
| 5 | ³» »ì¿¡´Â ±¸´õ±â¿Í Èë Á¶°¢ÀÌ ÀǺ¹Ã³·³ ÀÔÇû°í ³» °¡Á×Àº ÇÕâµÇ¾ú´Ù°¡ ÅÍÁö´Â±¸³ª
My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering. | |
| 6 | ³ªÀÇ ³¯Àº º£Æ²ÀÇ ºÏº¸´Ù ºü¸£´Ï ¼Ò¸Á ¾øÀÌ º¸³»´Â±¸³ª
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope. | |
| 7 | ³» »ý¸íÀÌ ÇÑ È£Èí °°À½À» »ý°¢ÇϿɼҼ ³ªÀÇ ´«ÀÌ ´Ù½Ã º¹µÈ °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù
Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again. | |
| 8 | ³ª¸¦ º» ÀÚÀÇ ´«ÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ°í ÁÖÀÇ ´«ÀÌ ³ª¸¦ ÇâÇϽÇÁö¶óµµ ³»°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more. | |
| 9 | ±¸¸§ÀÌ »ç¶óÁ® ¾ø¾îÁü °°ÀÌ À½ºÎ·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚ´Â ´Ù½Ã ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿À´Ï
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return. | |
| 10 | ±×´Â ´Ù½Ã ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ°Ú°í ÀÚ±â ó¼Òµµ ´Ù½Ã ±×¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù
He will never come to his house again; his place will know him no more. | |
| 11 | ±×·±Áï ³»°¡ ³» ÀÔÀ» ±ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÇ ¾ÆÇÄÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸»ÇÏ¸ç ³» ¿µÈ¥ÀÇ ±«·Î¿òÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇϸ®ÀÌ´Ù
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul. | |
| 12 | ³»°¡ ¹Ù´Ù´ÏÀÌ±î ¿ëÀÌ´ÏÀ̱î ÁÖ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÁöÅ°½Ã³ªÀ̱î
Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard? | |
| 13 | Ȥ½Ã ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³» ÀÚ¸®°¡ ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ°í ³» ħ»óÀÌ ³» ¼ö½ÉÀ» Ç®¸®¶ó ÇÒ ¶§¿¡
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, | |
| 14 | ÁÖ²²¼ ²ÞÀ¸·Î ³ª¸¦ ³î·¡½Ã°í ÀÌ»óÀ¸·Î ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, | |
| 15 | ÀÌ·¯¹Ç·Î ³» ¸¶À½¿¡ ¼ûÀÌ ¸·È÷±â¸¦ ¿øÇÏ¿À´Ï »Àº¸´Ùµµ Á×´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸´ÏÀÌ´Ù
so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine. | |
| 16 | ³»°¡ »ý¸íÀ» ½È¾îÇÏ°í Ç×»ó »ì±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ ³õÀ¸¼Ò¼ ³» ³¯Àº Çê°ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning. | |
| 17 | »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ°ü´ë ÁÖ²²¼ Å©°Ô ¿©±â»ç ±×¿¡°Ô ¸¶À½À» µÎ½Ã°í
"What is man that you make so much of him, that you give him so much attention, | |
| 18 | ¾Æħ¸¶´Ù ±Ç¡ÇÏ½Ã¸ç ºÐÃʸ¶´Ù ½ÃÇèÇϽóªÀ̱î
that you examine him every morning and test him every moment? | |
| 19 | ÁÖ²²¼ ³»°Ô¼ ´«À» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ Ä§ »ïų µ¿¾Èµµ ³ª¸¦ ³õÁö ¾Æ´ÏÇϽñ⸦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇϽø®À̱î
Will you never look away from me, or let me alone even for an instant? | |
| 20 | »ç¶÷À» °¨ÂûÇϽô ÀÚ¿© ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´Àºµé ÁÖ²² ¹«½¼ ÇØ°¡ µÇ¿À¸®ÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î °ú³áÀ» »ïÀ¸¼Å¼ ½º½º·Î ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ°Ô Çϼ̳ªÀ̱î
If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you? | |
| 21 | ÁÖ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ³» Çã¹°À» »çÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³» Á˾ÇÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ±î ³»°¡ ÀÌÁ¦ Èë¿¡ ´©¿ì¸®´Ï ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ºÎÁö·±È÷ ãÀ¸½ÇÁö¶óµµ ³»°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more." | |