主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀下 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
利瑪利的兒å­æ¯”加å七年ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„å¦çš„å…’å­äºžå“ˆæ–¯ç™»åŸºï¼Ž

In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham king of Judah began to reign.

2
他登基的時候ã€å¹´äºŒå歲.在耶路撒冷作王å六年.ä¸åƒä»–祖大衛行耶和è¯ä»– 神眼中看為正的事.

Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God.

3
å»æ•ˆæ³•ä»¥è‰²åˆ—諸王所行的ã€åˆç…§è‘—耶和è¯å¾žä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰è¶•å‡ºçš„外邦人所行å¯æ†Žçš„事ã€ä½¿ä»–çš„å…’å­ç¶“ç«ï¼Ž

He walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

4
並在邱壇上ã€å±±å²¡ä¸Šã€å„é’翠樹下ã€ç»ç¥­ç‡’香。

He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

5
亞蘭王利汛和以色列王利瑪利的兒å­æ¯”加上來攻打耶路撒冷ã€åœå›°äºžå“ˆæ–¯ï¼Žå»ä¸èƒ½å‹ä»–。

Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem and besieged Ahaz, but they could not overpower him.

6
當時亞蘭王利汛收回以拉他歸與亞蘭ã€å°‡çŒ¶å¤§äººå¾žä»¥æ‹‰ä»–趕出去.亞蘭人〔有作以æ±äººçš„〕就來到以拉他ã€ä½åœ¨é‚£è£¡ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚

At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram by driving out the men of Judah. Edomites then moved into Elath and have lived there to this day.

7
亞哈斯差é£ä½¿è€…去見亞述王æé©æ‹‰æ¯˜åˆ—色ã€èªªã€æˆ‘是你的僕人ã€ä½ çš„å…’å­ï¼Žç¾åœ¨äºžè˜­çŽ‹å’Œä»¥è‰²åˆ—王攻擊我.求你來救我脫離他們的手。

Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me."

8
亞哈斯將耶和è¯æ®¿è£¡å’ŒçŽ‹å®®åºœåº«è£¡æ‰€æœ‰çš„金銀ã€éƒ½é€çµ¦äºžè¿°çŽ‹ç‚ºç¦®ç‰©ï¼Ž

And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria.

9
亞述王應å…了他ã€å°±ä¸ŠåŽ»æ”»æ‰“大馬色ã€å°‡åŸŽæ”»å–ã€æ®ºäº†åˆ©æ±›ï¼ŽæŠŠå±…民擄到å‰ç¥ã€‚

The king of Assyria complied by attacking Damascus and capturing it. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.

10
亞哈斯王上大馬色去迎接亞述王æé©æ‹‰æ¯˜åˆ—色ã€åœ¨å¤§é¦¬è‰²çœ‹è¦‹ä¸€åº§å£‡ï¼Žå°±ç…§å£‡çš„è¦æ¨¡æ¨£å¼ä½œæ³•ç•«äº†åœ–樣ã€é€åˆ°ç¥­å¸çƒåˆ©äºžé‚£è£¡ã€‚

Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction.

11
祭å¸çƒåˆ©äºžç…§è‘—亞哈斯王從大馬色é€ä¾†çš„圖樣ã€åœ¨äºžå“ˆæ–¯çŽ‹æ²’有從大馬色回來之先ã€å»ºç¯‰ä¸€åº§å£‡ã€‚

So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned.

12
王從大馬色回來看見壇.就近å‰ä¾†ã€åœ¨å£‡ä¸Šç»ç¥­ï¼Ž

When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.

13
燒燔祭素祭ã€æ¾†å¥ ç¥­ã€å°‡å¹³å®‰ç¥­ç‰²çš„è¡€ç‘在壇上。

He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.

14
åˆå°‡è€¶å’Œè¯é¢å‰çš„銅壇ã€å¾žè€¶å’Œè¯æ®¿å’Œæ–°å£‡çš„中間æ¬åˆ°æ–°å£‡çš„北邊。

The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.

15
亞哈斯王å©å’祭å¸çƒåˆ©äºžèªªã€æ—©æ™¨çš„燔祭ã€æ™šä¸Šçš„素祭ã€çŽ‹çš„燔祭素祭ã€åœ‹å…§çœ¾æ°‘的燔祭素祭奠祭ã€éƒ½è¦ç‡’在大壇上.燔祭牲和平安祭牲的血也è¦ç‘在這壇上.åªæ˜¯éŠ…壇我è¦ç”¨ä»¥æ±‚å•è€¶å’Œè¯ï¼Ž

King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: "On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king's burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Sprinkle on the altar all the blood of the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance."

16
祭å¸çƒåˆ©äºžå°±ç…§è‘—亞哈斯王所å©å’的行了。

And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.

17
亞哈斯王打掉盆座四é¢é‘²è‘—的心å­ã€æŠŠç›†å¾žåº§ä¸ŠæŒªä¸‹ä¾†ã€åˆå°‡éŠ…海從馱海的銅牛上æ¬ä¸‹ä¾†ã€æ”¾åœ¨é‹ªçŸ³åœ°ã€‚

King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.

18
åˆå› äºžè¿°çŽ‹çš„緣故ã€å°‡è€¶å’Œè¯æ®¿ç‚ºå®‰æ¯æ—¥æ‰€è“‹çš„廊å­ã€å’ŒçŽ‹å¾žå¤–入殿的廊å­ã€æŒªç§»åœç¹žè€¶å’Œè¯çš„殿。

He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entryway outside the temple of the LORD, in deference to the king of Assyria.

19
亞哈斯其餘所行的事ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上。

As for the other events of the reign of Ahaz, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

20
亞哈斯與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨å¤§è¡›åŸŽä»–列祖的墳地裡.他兒å­å¸Œè¥¿å®¶æŽ¥çºŒä»–作王。

Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |