主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約拿書 1
A A A A A
1 2 3 4
1
耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿、說、

The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

2
你起來往尼尼微大城去、向其中的居民呼喊、因為他們的惡達到我面前。

"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."

3
約拿卻起來、逃往他施去躲避耶和華.下到約帕、遇見一隻船、要往他施去。他就給了船價、上了船、要與船上的人同往他施去躲避耶和華。

But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD.

4
然而耶和華使海中起大風、海就狂風大作、甚至船幾乎破壞。

Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.

5
水手便懼怕、各人哀求自己的神.他們將船上的貨物拋在海中、為要使船輕些。約拿已下到底艙、躺臥沉睡。

All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.

6
船主到他那裡對他說、你這沉睡的人哪、為何這樣呢。起來、求告你的神、或者神顧念我們、使我們不至滅亡。

The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."

7
船上的人彼此說、來罷、我們掣籤、看看這災臨到我們是因誰的緣故.於是他們掣籤、掣出約拿來。

Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah.

8
眾人對他說、請你告訴我們、這災臨到我們是因誰的緣故.你以何事為業.你從那裡來.你是哪一國、屬那一族的人。

So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"

9
他說、我是希伯來人.我敬畏耶和華、那創造滄海旱地之天上的 神。

He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."

10
他們就大大懼怕、對他說、你作的是甚麼事呢.他們已經知道他躲避耶和華、因為他告訴了他們。

This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)

11
他們問他說、我們當向你怎樣行、使海浪平靜呢.這話是因海浪越發翻騰。

The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"

12
他對他們說、你們將我抬起來、拋在海中、海就平靜了.我知道你們遭這大風、是因我的緣故。

"Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."

13
然而那些人竭力盪槳、要把船攏岸、卻是不能.因為海浪越發向他們翻騰。

Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.

14
他們便求告耶和華說、耶和華阿、我們懇求你、不要因這人的性命使我們死亡.不要使流無辜血的罪歸與我們.因為你耶和華是隨自己的意旨行事。

Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."

15
他們遂將約拿抬起、拋在海中、海的狂浪就平息了。

Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.

16
那些人便大大敬畏耶和華、向耶和華獻祭、並且許願。

At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.

17
耶和華安排一條大魚吞了約拿、他在魚腹中三日三夜。

But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.

1 2 3 4



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |