主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





箴言 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
以色列王大衛兒å­æ‰€ç¾…門的箴言.

The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

2
è¦ä½¿äººæ›‰å¾—智慧和訓誨.分辨通é”的言語.

for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;

3
使人處事.領å—智慧ã€ä»ç¾©ã€å…¬å¹³ã€æ­£ç›´çš„訓誨.

for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;

4
使愚人éˆæ˜Žã€ä½¿å°‘年人有知識和謀略.

for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--

5
使智慧人è½è¦‹ã€å¢žé•·å­¸å•ã€ä½¿è°æ˜Žäººå¾—著智謀ã€

let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--

6
使人明白箴言和譬喻ã€æ‡‚得智慧人的言詞和謎語。

for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.

7
敬ç•è€¶å’Œè¯æ˜¯çŸ¥è­˜çš„開端.愚妄人è—視智慧和訓誨。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

8
我兒ã€è¦è½ä½ çˆ¶è¦ªçš„訓誨ã€ä¸å¯é›¢æ£„ä½ æ¯è¦ªçš„法則〔或作指教〕.

Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.

9
因為這è¦ä½œä½ é ­ä¸Šçš„è¯å† ã€ä½ é …上的金éŠã€‚

They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

10
我兒ã€æƒ¡äººè‹¥å¼•èª˜ä½ ã€ä½ ä¸å¯éš¨å¾žã€‚

My son, if sinners entice you, do not give in to them.

11
他們若說ã€ä½ èˆ‡æˆ‘們åŒåŽ»ã€æˆ‘們è¦åŸ‹ä¼æµäººä¹‹è¡€ã€è¦è¹²ä¼å®³ç„¡ç½ªä¹‹äººï¼Ž

If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;

12
我們好åƒé™°é–“ã€æŠŠä»–們活活åžä¸‹ï¼Žä»–們如åŒä¸‹å‘的人ã€è¢«æˆ‘們囫圇åžäº†ï¼Ž

let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;

13
我們必得å„樣寶物ã€å°‡æ‰€æ“„來的è£æ»¿æˆ¿å±‹ï¼Ž

we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;

14
你與我們大家åŒåˆ†ï¼Žæˆ‘們共用一個囊袋。

throw in your lot with us, and we will share a common purse"--

15
我兒ã€ä¸è¦èˆ‡ä»–們åŒè¡Œä¸€é“.ç¦æ­¢ä½ è…³èµ°ä»–們的路.

my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

16
因為他們的腳奔跑行惡ã€ä»–們急速æµäººçš„血。

for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.

17
好åƒé£›é³¥ã€ç¶²ç¾…設在眼å‰ä»ä¸èº²é¿ï¼Ž

How useless to spread a net in full view of all the birds!

18
這些人埋ä¼ã€æ˜¯ç‚ºè‡ªæµå·±è¡€ï¼Žè¹²ä¼ã€æ˜¯ç‚ºè‡ªå®³å·±å‘½ã€‚

These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!

19
凡貪戀財利的ã€æ‰€è¡Œä¹‹è·¯ã€éƒ½æ˜¯å¦‚此.這貪戀之心ã€ä¹ƒå¥ªåŽ»å¾—財者之命。

Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.

20
智慧在街市上呼喊ã€åœ¨å¯¬é—Šè™•ç™¼è²ï¼Ž

Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;

21
在熱鬧街頭喊å«ã€åœ¨åŸŽé–€å£ã€åœ¨åŸŽä¸­ç™¼å‡ºè¨€èªžï¼Ž

at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:

22
說ã€ä½ å€‘愚昧人喜愛愚昧ã€è¤»æ…¢äººå–œæ­¡è¤»æ…¢ã€æ„šé ‘人æ¨æƒ¡çŸ¥è­˜ã€è¦åˆ°å¹¾æ™‚呢。

"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

23
你們當因我的責備回轉.我è¦å°‡æˆ‘çš„éˆæ¾†çŒä½ å€‘ã€å°‡æˆ‘的話指示你們。

If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.

24
我呼喚ã€ä½ å€‘ä¸è‚¯è½å¾žï¼Žæˆ‘伸手ã€ç„¡äººç†æœƒï¼Ž

But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,

25
å輕棄我一切的勸戒ã€ä¸è‚¯å—我的責備。

since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,

26
你們é­ç½é›£ã€æˆ‘就發笑.驚æ臨到你們ã€æˆ‘必嗤笑.

I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--

27
é©šæ臨到你們ã€å¥½åƒç‹‚風ã€ç½é›£ä¾†åˆ°ã€å¦‚åŒæš´é¢¨ï¼Žæ€¥é›£ç—›è‹¦è‡¨åˆ°ä½ å€‘身上.

when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

28
那時ã€ä½ å€‘必呼求我ã€æˆ‘å»ä¸ç­”應ã€æ‡‡åˆ‡çš„尋找我ã€å»å°‹ä¸è¦‹ï¼Ž

"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.

29
因為你們æ¨æƒ¡çŸ¥è­˜ã€ä¸å–œæ„›æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ã€

Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,

30
ä¸è½æˆ‘的勸戒ã€è—視我一切的責備ã€

since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

31
所以必喫自çµçš„æžœå­ã€å……滿自設的計謀。

they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.

32
愚昧人背é“ã€å¿…殺己身.愚頑人安逸ã€å¿…害己命。

For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

33
惟有è½å¾žæˆ‘çš„ã€å¿…安然居ä½ã€å¾—享安éœã€ä¸æ€•ç½ç¦ã€‚

but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |