主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯、和耶書亞回來的祭司、與利未人、記在下面.祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、

These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2
亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、

Amariah, Malluch, Hattush,

3
示迦尼、利宏、米利末、

Shecaniah, Rehum, Meremoth,

4
易多、近頓、亞比雅、

Iddo, Ginnethon, Abijah,

5
米雅民、瑪底雅、璧迦、

Mijamin, Moadiah, Bilgah,

6
示瑪雅、約雅立、耶大雅、

Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7
撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司、和他們弟兄的首領。

Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.

8
利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼.這瑪他尼和他的弟兄、管理稱謝的事。

The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

9
他們的弟兄八布迦、和烏尼、照自己的班次、與他們相對。

Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

10
耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、

Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,

11
耶何耶大生約拿單、約拿單生押杜亞。

Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.

12
在約雅金的時候、祭司作族長的、西萊雅族〔或作班本段同〕有米拉雅.耶利米族、有哈拿尼雅.

In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;

13
以斯拉族、有米書蘭.亞瑪利雅族、有約哈難.

of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;

14
米利古族、有約拿單.示巴尼族、有約瑟.

of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;

15
哈琳族、有押拿.米拉約族、有希勒愷.

of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;

16
易多族、有撒迦利亞.近頓族、有米書蘭.

of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;

17
亞比雅族、有細基利.米拿民族、某.摩亞底族、有毘勒太.

of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;

18
璧迦族、有沙母亞.示瑪雅族、有約拿單.

of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;

19
約雅立族、有瑪特乃.耶大雅族、有烏西.

of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;

20
撒來族、有加萊.亞木族、有希伯.

of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

21
希勒家族、有哈沙比雅.耶大雅族、有拿坦業。

of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.

22
至於利未人、當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候、他們的族長記在冊上、波斯王大利烏在位的時候、作族長的祭司、也記在冊上。

The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.

23
利未人作族長的、記在歷史上、直到以利亞實的兒子約哈難的時候。

The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.

24
利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞、與他們弟兄的班次相對、照著神人大衛的命令、一班一班地讚美稱謝。

And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.

25
瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、是守門的、就是在庫房那裡守門。

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.

26
這都是在約撒達的孫子耶書亞的兒子約雅金、和省長尼希米、並祭司文士以斯拉的時候、有職任的。

They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.

27
耶路撒冷城牆告成的時候、眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷、要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴、歡歡喜喜行告成之禮。

At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

28
歌唱的人、從耶路撒冷的周圍、和尼陀法的村莊、與伯吉甲、又從迦巴和押瑪弗的田地聚集.因為歌唱的人、在耶路撒冷四圍、為自己立了村莊。

The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,

29
見上節

from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.

30
祭司和利未人就潔淨自己、也潔淨百姓、和城門、並城牆。

When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

31
我帶猶大的首領上城、使稱謝的人分為兩大隊、排列而行.第一隊在城上往右邊向糞廠門行走.

I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

32
在他們後頭的有何沙雅、與猶大首領的一半.

Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,

33
又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、

along with Azariah, Ezra, Meshullam,

34
猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米.

Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

35
還有些吹號之祭司的子孫、約拿單的兒子撒迦利亞、約拿單是示瑪雅的兒子、示瑪雅是瑪他尼的兒子、瑪他尼是米該亞的兒子、米該亞是撒刻的兒子、撒刻是亞薩的兒子.

as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

36
又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、都拿著神人大衛的樂器.文士以斯拉引領他們。

and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.

37
他們經過泉門往前、從大衛城的台階、隨地勢而上、在大衛宮殿以上、直行到朝東的水門。

At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.

38
第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行、我和民的一半跟隨他們、在城牆上過了爐樓、直到寬牆、

The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

39
又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓、直到羊門、就在護衛門站住。

over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

40
於是這兩隊稱謝的人、連我和官長的一半、站在 神的殿裡.

The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,

41
還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞、吹號.

as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--

42
又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔、和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱、伊斯拉希雅管理他們。

and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.

43
那日眾人獻大祭而歡樂.因為 神使他們大大歡樂.連婦女帶孩童也都歡樂.甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。

And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.

44
當日派人管理庫房、將舉祭、初熟之物、和所取的十分之一、就是按各城田地、照律法所定歸給祭司和利未人的分、都收在裡頭.猶大人、因祭司和利未人供職、就歡樂了。

At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.

45
祭司利未人遵守 神所吩咐的、並守潔淨的禮.歌唱的、守門的、照著大衛和他兒子所羅門的命令、也如此行。

They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

46
古時、在大衛和亞薩的日子、有歌唱的伶長、並有讚美稱謝 神的詩歌。

For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

47
當所羅巴伯和尼希米的時候、以色列眾人將歌唱的、守門的、每日所當得的分供給他們.又給利未人當得的分.利未人又給亞倫的子孫當得的分。

So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |