主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒母耳記下 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹子、名叫他瑪.大衛的兒子暗嫩愛他。

In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David.

2
暗嫩為他妹子他瑪憂急成病.他瑪還是處女.暗嫩以為難向他行事。

Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.

3
暗嫩有一個朋友、名叫約拿達、是大衛長兄示米亞的兒子、這約拿達為人極其狡猾。

Now Amnon had a friend named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.

4
他問暗嫩說、王的兒子阿、為何一天比一天瘦弱呢.請你告訴我。暗嫩回答說、我愛我兄弟押沙龍的妹子他瑪。

He asked Amnon, "Why do you, the king's son, look so haggard morning after morning? Won't you tell me?" Amnon said to him, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister."

5
約拿達說、你不如躺在床上裝病.你父親來看你、就對他說、求父叫我妹子他瑪來、在我眼前豫備食物、遞給我喫、使我看見、好從他手裡接過來喫。

"Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.'"

6
於是暗嫩躺臥裝病.王來看他、他對王說、求父叫我妹子他瑪來、在我眼前為我作兩個餅、我好從他手裡接過來喫。

So Amnon lay down and pretended to be ill. When the king came to see him, Amnon said to him, "I would like my sister Tamar to come and make some special bread in my sight, so I may eat from her hand."

7
大衛就打發人到宮裡、對他瑪說、你往你哥哥暗嫩的屋裡去、為他豫備食物。

David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."

8
他瑪就到他哥哥暗嫩的屋裡.暗嫩正躺臥。他瑪摶麵、在他眼前作餅、且烤熟了。

So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.

9
在他面前、將餅從鍋裡倒出來.他卻不肯喫、便說、眾人離開我出去罷.眾人就都離開他出去了。

Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat. "Send everyone out of here," Amnon said. So everyone left him.

10
暗嫩對他瑪說、你把食物拿進臥房、我好從你手裡接過來喫.他瑪就把所作的餅、拿進臥房、到他哥哥暗嫩那裡。

Then Amnon said to Tamar, "Bring the food here into my bedroom so I may eat from your hand." And Tamar took the bread she had prepared and brought it to her brother Amnon in his bedroom.

11
拿著餅上前給他喫、他便拉住他瑪、說、我妹妹、你來與我同寢。

But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, my sister."

12
他瑪說、我哥哥、不要玷辱我.以色列人中不當這樣行.你不要作這醜事。

"Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.

13
你玷辱了我、我何以掩蓋我的羞恥呢。你在以色列中也成了愚妄人.你可以求王、他必不禁止我歸你。

What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you."

14
但暗嫩不肯聽他的話.因比他力大就玷辱他、與他同寢。

But he refused to listen to her, and since he was stronger than she, he raped her.

15
隨後、暗嫩極其恨他、那恨他的心、比先前愛他的心更甚.對他說、你起來去罷。

Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!"

16
他瑪說、不要這樣.你趕出我去的這罪、比你纔行的更重.但暗嫩不肯聽他的話。

"No!" she said to him. "Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me." But he refused to listen to her.

17
就叫伺候自己的僕人來、說、將這個女子趕出去.他一出去、你就關門上閂。

He called his personal servant and said, "Get this woman out of here and bolt the door after her."

18
那時他瑪穿著彩衣.因為沒有出嫁的公主都是這樣穿.暗嫩的僕人就把他趕出去、關門上閂。

So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.

19
他瑪把灰塵撒在頭上、撕裂所穿的彩衣.以手抱頭、一面行走、一面哭喊。

Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.

20
他胞兄押沙龍問他說、莫非你哥哥暗嫩與你親近了麼。我妹妹、暫且不要作聲、他是你的哥哥.不要將這事放在心上.他瑪就孤孤單單的住在他胞兄押沙龍家裡。

Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.

21
大衛王聽見這事、就甚發怒。

When King David heard all this, he was furious.

22
押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹.因為暗嫩玷辱他妹妹他瑪、所以押沙龍恨惡他。

Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

23
過了二年、在靠近以法蓮的巴力夏瑣、有人為押沙龍剪羊毛.押沙龍請王的眾子與他同去。

Two years later, when Absalom's sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king's sons to come there.

24
押沙龍來見王、說、現在有人為僕人剪羊毛、請王、和王的臣僕、與僕人同去。

Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?"

25
王對押沙龍說、我兒、我們不必都去、恐怕使你耗費太多。押沙龍再三請王.王仍是不肯去、只為他祝福。

"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing.

26
押沙龍說、王若不去、求王許我哥哥暗嫩同去.王說、何必要他去呢。

Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"

27
押沙龍再三求王、王就許暗嫩、和王的眾子、與他同去。

But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king's sons.

28
押沙龍吩咐僕人說、你們注意、看暗嫩飲酒暢快的時候.我對你們說、殺暗嫩、你們便殺他、不要懼怕.這不是我吩咐你們的麼。你們只管壯膽奮勇。

Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave."

29
押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的、向暗嫩行了。王的眾子都起來、各人騎上騾子、逃跑了。

So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled.

30
他們還在路上、有風聲傳到大衛那裡、說、押沙龍將王的眾子都殺了、沒有留下一個。

While they were on their way, the report came to David: "Absalom has struck down all the king's sons; not one of them is left."

31
王就起來、撕裂衣服、躺在地上.王的臣僕、也都撕裂衣服、站在旁邊。

The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servants stood by with their clothes torn.

32
大衛的長兄、示米亞的兒子約拿達說、我主、不要以為王的眾子少年人都殺了.只有暗嫩一個人死了.自從暗嫩玷辱押沙龍妹子他瑪的那日、押沙龍就定意殺暗嫩了。

But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.

33
現在我主我王、不要把這事放在心上、以為王的眾子都死了.只有暗嫩一個人死了。

My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."

34
押沙龍逃跑了。守望的少年人舉目觀看、見有許多人從山坡的路上來。

Meanwhile, Absalom had fled. Now the man standing watch looked up and saw many people on the road west of him, coming down the side of the hill. The watchman went and told the king, "I see men in the direction of Horonaim, on the side of the hill."

35
約拿達對王說、看哪、王的眾子都來了.果然與你僕人所說的相合。

Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."

36
話纔說完、王的眾子都到了、放聲大哭.王和臣僕、也都哭得甚慟。

As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.

37
押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他兒子悲哀。

Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned for his son every day.

38
押沙龍逃到基述、在那裡住了三年。

After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.

39
暗嫩死了以後、大衛王得了安慰.心裡切切想念押沙龍。

And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |