主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西結書 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
十二年十二月初一日、耶和華的話臨到我說、

In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:

2
人子阿、你要為埃及王法老作哀歌、說、從前你在列國中、如同少壯獅子.現在你卻像海中的大魚.你衝出江河、用爪攪動諸水、使江河渾濁。

"Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.

3
主耶和華如此說、我必用多國的人民、將我的網撒在你身上.把你拉上來。

"'This is what the Sovereign LORD says: "'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.

4
我必將你丟在地上、拋在田野、使空中的飛鳥都落在你身上、使遍地的野獸喫你得飽。

I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you.

5
我必將你的肉丟在山間、用你高大的屍首填滿山谷。

I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.

6
我又必用你的血澆灌你所游泳之地、漫過山頂、河道都必充滿。

I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.

7
我將你撲滅的時候、要把天遮蔽、使眾星昏暗、以密雲遮掩太陽、月亮也不放光。

When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.

8
我必使天上的亮光都在你以上變為昏暗、使你的地上黑暗.這是主耶和華說的。

All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.

9
我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各國.那時、我必使多民的心因你愁煩。

I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.

10
我在許多國民和君王面前向你掄我的刀、國民就必因你驚奇、君王也必因你極其恐慌.在你仆倒的日子、他們各人為自己的性命時刻戰兢。

I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.

11
主耶和華如此說、巴比倫王的刀、必臨到你。

"'For this is what the Sovereign LORD says: "'The sword of the king of Babylon will come against you.

12
我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒、這勇士都是列國中強暴的.他們必使埃及的驕傲歸於無有.埃及的眾民必被滅絕。

I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.

13
我必從埃及多水旁除滅所有的走獸.人腳獸蹄必不再攪渾這水。

I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.

14
那時、我必使埃及河澄清、江河像油緩流.這是主耶和華說的。

Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.

15
我使埃及地變為荒廢淒涼.這地缺少從前所充滿的、又擊殺其中一切的居民.那時、他們就知道我是耶和華。

When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'

16
人必用這哀歌去哀哭.列國的女子為埃及和他的群眾、也必以此悲哀.這是主耶和華說的。

"This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."

17
十二年十二月十五日、耶和華的話臨到我說、

In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:

18
人子阿、你要為埃及群眾哀號、又要將埃及、和有名之國的女子並下坑的人、一同扔到陰府去。

"Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.

19
你埃及的美麗勝過誰呢.你下去與未受割禮的人一同躺臥罷。

Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'

20
他們必在被殺的人中仆到.他被交給刀劍.要把他和他的群眾拉去。

They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.

21
強盛的勇士、要在陰間對埃及王和幫助他的說話.他們是未受割禮被殺的人、已經下去、躺臥不動。

From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, 'They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.'

22
亞述和他的眾民、都在那裡.他民的墳墓在他四圍.他們都是被殺倒在刀下的.

"Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.

23
他們的墳墓在坑中極深之處、他的眾民在他墳墓的四圍、都是被殺倒在刀下的.他們曾在活人之地使人驚恐。

Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.

24
以攔也在那裡、他的群眾在他墳墓的四圍.都是被殺倒在刀下、未受割禮而下陰府的.他們曾在活人之地使人驚恐.並且與下坑的人一同擔當羞辱。

"Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.

25
人給他和他的群眾在被殺的人中設立床榻.他民的墳墓在他四圍.他們都是未受割禮、被刀殺的.他們曾在活人之地使人驚恐.並且與下坑的人一同擔當羞辱.以攔已經放在被殺的人中。

A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.

26
米設、土巴、和他們的群眾都在那裡.他民的墳墓在他四圍.他們都是未受割禮被刀殺的.他們曾在活人之地使人驚恐。

"Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.

27
他們不得與那未受割禮仆倒的勇士一同躺臥.這些勇士帶著兵器下陰間、頭枕刀劍、骨頭上有本身的罪孽.他們曾在活人之地使勇士驚恐。

Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.

28
法老阿、你必在未受割禮的人中敗壞、與那些被殺的人一同躺臥。

"You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.

29
以東也在那裡.他君王和一切首領、雖然仗著勢力、還是放在被殺的人中.他們必與未受割禮的、和下坑的人、一同躺臥。

"Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.

30
在那裡有北方的眾王子、和一切西頓人、都與被殺的人下去.他們雖然仗著勢力使人驚恐、還是蒙羞.他們未受割禮、和被刀殺的一同躺臥、與下坑的人一同擔當羞辱。

"All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.

31
法老看見他們、便為他被殺的軍隊受安慰.這是主耶和華說的。

"Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.

32
我任憑法老在活人之地使人驚恐.法老和他的群眾、必放在未受割禮、和被殺的人中.這是主耶和華說的。

Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |