主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
參孫到了迦薩、在那裡看見一個妓女、就與他親近。

One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.

2
有人告訴迦薩人說、參孫到這裡來了.他們就把他團團圍住、終夜在城門悄悄埋伏、說、等到天亮我們便殺他。

The people of Gaza were told, "Samson is here!" So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, "At dawn we'll kill him."

3
參孫睡到半夜、起來、將城門的門扇、門框、門閂、一齊拆下來、扛在肩上、扛到希伯崙前的山頂上。

But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.

4
後來參孫在梭烈谷喜愛一個婦人、名叫大利拉。

Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah.

5
非利士人的首領上去見那婦人、對他說、求你誆哄參孫、探探他因何有這麼大的力氣、我們用何法能勝他、捆綁剋制他、我們就每人給你一千一百舍客勒銀子。

The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."

6
大利拉對參孫說、求你告訴我、你因何有這麼大的力氣、當用何法捆綁剋制你。

So Delilah said to Samson, "Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued."

7
參孫回答說、人若用七條未乾的青繩子捆綁我、我就軟弱像別人一樣。

Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man."

8
於是非利士人的首領拿了七條未乾的青繩子來、交給婦人、他就用繩子捆綁參孫。

Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh thongs that had not been dried, and she tied him with them.

9
有人豫先埋伏在婦人的內室裡.婦人說、參孫哪、非利士人拿你來了。參孫就掙斷繩子、如掙斷經火的麻線一般.這樣他力氣的根由人還是不知道。

With men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the thongs as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.

10
大利拉對參孫說、你欺哄我、向我說謊言.現在求你告訴我當用何法捆綁你。

Then Delilah said to Samson, "You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied."

11
參孫回答說、人若用沒有使過的新繩捆綁我、我就軟弱像別人一樣。

He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I'll become as weak as any other man."

12
大利拉就用新繩捆綁他、對他說、參孫哪、非利士人拿你來了。有人豫先埋伏在內室裡.參孫將臂上的繩掙斷了、如掙斷一條線一樣。

So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.

13
大利拉對參孫說、你到如今還是欺哄我、向我說謊言.求你告訴我、當用何法捆綁你。參孫回答說、你若將我頭上的七條髮綹、與緯線同織就可以了。

Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric

14
於是大利拉將他的髮綹與緯線同織、用橛子釘住、對他說、參孫哪、非利士人拿你來了。參孫從睡中醒來、將機上的橛子、和緯線、一齊都拔出來了。

and tightened it with the pin. Again she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.

15
大利拉對參孫說、你既不與我同心、怎麼說你愛我呢.你這三次欺哄我、沒有告訴我、你因何有這麼大的力氣。

Then she said to him, "How can you say, 'I love you,' when you won't confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven't told me the secret of your great strength."

16
大利拉天天用話催逼他、甚至他心裡煩悶要死。

With such nagging she prodded him day after day until he was tired to death.

17
參孫就把心中所藏的都告訴了他、對他說、向來人沒有用剃頭刀剃我的頭、因為我自出母胎就歸 神作拿細耳人.若剃了我的頭髮、我的力氣就離開我、我便軟弱像別人一樣。

So he told her everything. "No razor has ever been used on my head," he said, "because I have been a Nazirite set apart to God since birth. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man."

18
大利拉見他把心中所藏的都告訴了他、就打發人到非利士人的首領那裡、對他們說、他已經把心中所藏的都告訴了我、請你們再上來一次。於是非利士人的首領手裡拿著銀子、上到婦人那裡。

When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, "Come back once more; he has told me everything." So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands.

19
大利拉使參孫枕著他的膝睡覺、叫了一個人來剃除他頭上的七條髮綹。於是大利拉剋制他、他的力氣就離開他了。

Having put him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.

20
大利拉說、參孫哪、非利士人拿你來了。參孫從睡中醒來、心裡說、我要像前幾次出去活動身體.他卻不知道耶和華已經離開他了。

Then she called, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and thought, "I'll go out as before and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.

21
非利士人將他拿住、剜了他的眼睛、帶他下到迦薩、用銅鍊拘索他.他就在監裡推磨。

Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.

22
然而他的頭髮被剃之後、又漸漸長起來了。

But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.

23
非利士人的首領聚集、要給他們的神大袞獻大祭、並且歡樂、因為他們說、我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。

Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, "Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands."

24
眾人看見參孫、就讚美他們的神、說、我們的神將毀壞我們地、殺害我們許多人的仇敵、交在我們手中了。

When the people saw him, they praised their god, saying, "Our god has delivered our enemy into our hands, the one who laid waste our land and multiplied our slain."

25
他們正宴樂的時候、就說、叫參孫來、在我們面前戲耍戲耍。於是將參孫從監裡提出來、他就在眾人面前戲耍。他們使他站在兩柱中間。

While they were in high spirits, they shouted, "Bring out Samson to entertain us." So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,

26
參孫向拉他手的童子說、求你讓我摸著托房的柱子、我要靠一靠。

Samson said to the servant who held his hand, "Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them."

27
那時房內充滿男女.非利士人的眾首領也都在那裡。房的平頂上約有三千男女觀看參孫戲耍。

Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.

28
參孫求告耶和華說、主耶和華阿、求你眷念我. 神阿、求你賜我這一次的力量、使我在非利士人身上報那剜我雙眼的仇。

Then Samson prayed to the LORD, "O Sovereign LORD, remember me. O God, please strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes."

29
參孫就抱住托房的那兩根柱子.左手抱一根、右手抱一根、

Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,

30
說、我情願與非利士人同死.就盡力屈身、房子倒塌、壓住首領和房內的眾人。這樣、參孫死時所殺的人、比活著所殺的還多。

Samson said, "Let me die with the Philistines!" Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.

31
參孫的弟兄和他父的全家、都下去取他的屍首、抬上來葬在瑣拉和以實陶中間、在他父瑪挪亞的墳墓裡。參孫作以色列的士師二十年。

Then his brothers and his father's whole family went down to get him. They brought him back and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He had led Israel twenty years.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |