主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
簽名的、是哈迦利亞的兒子省長尼希米、和西底家、

Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,

2
祭司.西萊雅、亞撒利雅、耶利米、

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、

Pashhur, Amariah, Malkijah,

4
哈突、示巴尼、瑪鹿、

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5
哈琳、米利末、俄巴底亞、

Harim, Meremoth, Obadiah,

6
但以理、近頓、巴錄、

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7
米書蘭、亞比雅、米雅民、

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8
瑪西亞、璧該、示瑪雅。

Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.

9
又有利未人.就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾.

The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

10
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毘萊雅、哈難、

and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11
米迦、利合、哈沙比雅、

Mica, Rehob, Hashabiah,

12
撒刻、示利比、示巴尼、

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13
荷第雅、巴尼、比尼努。

Hodiah, Bani and Beninu.

14
又有民的首領.就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、

The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,

15
布尼、押甲、比拜、

Bunni, Azgad, Bebai,

16
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、

Adonijah, Bigvai, Adin,

17
亞特、希西家、押朔、

Ater, Hezekiah, Azzur,

18
荷第雅、哈順、比賽、

Hodiah, Hashum, Bezai,

19
哈拉、亞拿突、尼拜、

Hariph, Anathoth, Nebai,

20
抹比押、米書蘭、希悉、

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21
米示薩別、撒督、押杜亞、

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22
毘拉提、哈難、亞奈雅、

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23
何細亞、哈拿尼雅、哈述、

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24
哈羅黑、毘利哈、朔百、

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25
利宏、哈沙拿、瑪西雅、

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26
亞希雅、哈難、亞難、

Ahiah, Hanan, Anan,

27
瑪鹿、哈琳、巴拿。

Malluch, Harim and Baanah.

28
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧、和一切離絕鄰邦居民歸服 神律法的、並他們的妻子、兒女、凡有知識能明白的.

"The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--

29
都隨從他們貴冑的弟兄、發咒起誓、必遵行 神藉他僕人摩西所傳的律法、謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例.

all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.

30
並不將我們的女兒、嫁給這地的居民、也不為我們的兒子、娶他們的女兒.

"We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

31
這地的居民若在安息日、或甚麼聖日、帶了貨物或糧食來賣給我們、我們必不買.每逢第七年必不耕種、凡欠我們債的必不追討。

"When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

32
我們又為自己定例、每年各人捐銀一舍客勒三分之一、為我們 神殿的使用.

"We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:

33
就是為陳設餅、常獻的素祭、和燔祭、安息日、月朔、節期所獻的、與聖物、並以色列人的贖罪祭、以及我們 神殿裡一切的費用。

for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

34
我們的祭司、利未人、和百姓、都掣籤、看每年是哪一族、按定期將獻祭的柴奉到我們 神的殿裡、照著律法上所寫的、燒在耶和華我們 神的壇上.

"We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.

35
又定每年、將我們地上初熟的土產、和各樣樹上初熟的果子、都奉到耶和華的殿裡.

"We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

36
又照律法上所寫的、將我們頭胎的兒子、和首生的牛羊、都奉到我們 神的殿、交給我們 神殿裡供職的祭司.

"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

37
並將初熟之麥子所磨的麵、和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒、與油、奉給祭司、收在我們 神殿的庫房裡、把我們地上所產的十分之一奉給利未人、因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。

"Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.

38
利未人取十分之一的時候、亞倫的子孫中、當有一個祭司與利未人同在.利未人也當從十分之一中、取十分之一、奉到我們 神殿的屋子裡、收在庫房中。

A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.

39
以色列人和利未人、要將五榖、新酒、和油、為舉祭、奉到收存聖所器皿的屋子裡、就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子.這樣、我們就不離棄我們 神的殿。

The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |