主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
以色列人在迦南地所得的產業、就是祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、並以色列各支派的族長所分給他們的、都記在下面.

Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them.

2
是照耶和華藉摩西所吩咐的、把產業拈鬮分給九個半支派。

Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the LORD had commanded through Moses.

3
原來摩西在約但河東、已經把產業分給那兩個半支派、只是在他們中間沒有把產業分給利未人.

Moses had granted the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,

4
因為約瑟的子孫、是兩個支派、就是瑪拿西、和以法蓮、所以沒有把地分給利未人、但給他們城邑居住、並城邑的郊野、可以牧養他們的牲畜、安置他們的財物。

for the sons of Joseph had become two tribes--Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.

5
耶和華怎樣吩咐摩西、以色列人就照樣行、把地分了。

So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses.

6
那時猶大人來到吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒、對約書亞說、耶和華在加低斯巴尼亞、指著我與你對神人摩西所說的話、你都知道了.

Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.

7
耶和華的僕人摩西、從加低斯巴尼亞打發我窺探這地、那時我正四十歲.我按著心意回報他.

I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,

8
然而同我上去的眾弟兄使百姓的心消化.但我專心跟從耶和華我的 神。

but my brothers who went up with me made the hearts of the people melt with fear. I, however, followed the LORD my God wholeheartedly.

9
當日摩西起誓說、你腳所踏之地、定要歸你和你的子孫、永遠為業.因為你專心跟從耶和華我的 神。

So on that day Moses swore to me, 'The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the LORD my God wholeheartedly.'

10
自從耶和華對摩西說這話的時候、耶和華照他所應許的、使我存活這四十五年.其間以色列人在曠野行走.看哪、現今我八十五歲了、

"Now then, just as the LORD promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the desert. So here I am today, eighty-five years old!

11
我還是強壯、像摩西打發我去的那天一樣.無論是爭戰、是出入、我的力量那時如何、現在還是如何.

I am still as strong today as the day Moses sent me out; I'm just as vigorous to go out to battle now as I was then.

12
求你將耶和華那日應許我的這山地給我.那裡有亞衲族人、並寬大堅固的城、你也曾聽見了.或者耶和華照他所應許的與我同在、我就把他們趕出去。

Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said."

13
於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福、將希伯崙給他為業。

Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.

14
所以希伯崙作了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業、直到今日.因為他專心跟從耶和華以色列的 神。

So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the LORD, the God of Israel, wholeheartedly.

15
希伯崙從前名叫基列亞巴.亞巴是亞衲族中最尊大的人.於是國中太平、沒有爭戰了。

(Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |