| 1 | ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¸Ö¸® ¼½Ã¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ȯ³ ¶§¿¡ ¼ûÀ¸½Ã³ªÀ̱î
Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble? | |
| 2 | ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ ±³¸¸ÇÏ¿© °¡·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ ½ÉÈ÷ ±º¹ÚÇÏ¿À´Ï ÀúÈñ·Î ÀÚ±âÀÇ º£Ç¬ ²Ò¿¡ ºüÁö°Ô ÇϼҼ
In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises. | |
| 3 | ¾ÇÀÎÀº ±× ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿åÀ» ÀÚ¶ûÇϸç Ž¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¸ê½ÃÇϳªÀÌ´Ù
He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD. | |
| 4 | ¾ÇÀÎÀº ±× ±³¸¸ÇÑ ¾ó±¼·Î ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼ À̸¦ °¨ÂûÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽŴ٠ÇÏ¸ç ±× ¸ðµç »ç»ó¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù ÇϳªÀÌ´Ù
In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God. | |
| 5 | ÀúÀÇ ±æÀº ¾ðÁ¦µçÁö °ß°íÇÏ°í ÁÖÀÇ ½ÉÆÇÀº ³ô¾Æ¼ ÀúÀÇ ¾È·ÂÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¿À¸ç Àú´Â ±× ¸ðµç ´ëÀûÀ» ¸ê½ÃÇϸç
His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies. | |
| 6 | ±× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ë´ë·Î ȯ³À» ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù
He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble." | |
| 7 | ±× ÀÔ¿¡´Â ÀúÁÖ¿Í ±ËÈá°ú Æ÷ÇÐÀÌ Ã游Çϸç Çô ¹Ø¿¡´Â ÀÜÇØ¿Í Á˾ÇÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue. | |
| 8 | Àú°¡ ÇâÃÌ À¯º®ÇÑ °÷¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç ±× Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼ ¹«ÁËÇÑ ÀÚ¸¦ Á×ÀÌ¸ç ±× ´«Àº ¿Ü·Î¿î ÀÚ¸¦ ¿³º¸³ªÀÌ´Ù
He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims. | |
| 9 | »çÀÚ°¡ ±× ±¼Ç÷¿¡ ¾þµå¸² °°ÀÌ Àú°¡ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¾þµå·Á °¡·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ±â´Ù¸®¸ç Àڱ⠱׹°À» ²ø¾î °¡·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ À⳪ÀÌ´Ù
He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net. | |
| 10 | Àú°¡ ±¸Çª·Á ¾þµå¸®´Ï ±× °Æ÷·Î ÀÎÇÏ¿© ¿Ü·Î¿î ÀÚ°¡ ³Ñ¾îÁö³ªÀÌ´Ù
His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength. | |
| 11 | ÀúÀÇ ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ÀØÀ¸¼Ì°í ±× ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì¼ÌÀ¸´Ï ¿µ¿øÈ÷ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù
He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees." | |
| 12 | ¿©È£¿Í¿© ÀϾ¿É¼Ò¼ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¼ÕÀ» µå¿É¼Ò¼ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ÀØÁö ¸¶¿É¼Ò¼
Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless. | |
| 13 | ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÇÀÎÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¸ê½ÃÇÏ¿© ±× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ÁÖ´Â °¨ÂûÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϳªÀ̱î
Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"? | |
| 14 | ÁÖ²²¼´Â º¸¼Ì³ªÀÌ´Ù ÀÜÇØ¿Í ¿øÇÑÀ» °¨ÂûÇϽðí ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î °±À¸·Á ÇϽÿÀ´Ï ¿Ü·Î¿î ÀÚ°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ´Â ¹ú½áºÎÅÍ °í¾Æ¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ÀÚ´ÏÀÌ´Ù
But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless. | |
| 15 | ¾ÇÀÎÀÇ ÆÈÀ» ²ªÀ¸¼Ò¼ ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ¾ÇÀ» ¾ø±â±îÁö ãÀ¸¼Ò¼
Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out. | |
| 16 | ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï ¿ÕÀÌ½Ã´Ï ¿¹æÀÌ ÁÖÀÇ ¶¥¿¡¼ ¸ê¸ÁÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land. | |
| 17 | ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ¼Ò¿øÀ» µéÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀúÈñ ¸¶À½À» ¿¹ºñÇÏ½Ã¸ç ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸½Ã°í
You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry, | |
| 18 | °í¾Æ¿Í ¾Ð¹Ú´çÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÉÆÇÇÏ»ç ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ·Î ´Ù½Ã´Â À§ÇùÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽø®ÀÌ´Ù
defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more. | |