| 1 | [°í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¸¶½º±æ, »ç¶ûÀÇ ³ë·¡, ¿µÀåÀ¸·Î ¼Ò»ê´Ô¿¡ ¸ÂÃá °Í] ³» ¸¶À½¿¡¼ ÁÁÀº ¸»ÀÌ ³ÑÃÄ ¿Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁöÀº °ÍÀ» ¸»Çϸ®´Ï ³» Çô´Â ÇÊ°´ÀÇ º×°ú °°µµ´Ù
For the director of music. To the tune of"Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. | |
| 2 | ¿ÕÀº Àλýº¸´Ù ¾Æ¸§´Ù¿ö ÀºÇý¸¦ ÀÔ¼ú¿¡ ¸Ó±ÝÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¿µ¿µÈ÷ º¹À» Áֽõµ´Ù
You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. | |
| 3 | ´ÉÇÑ ÀÚ¿© Ä®À» Ç㸮¿¡ Â÷°í ¿ÕÀÇ ¿µÈ¿Í À§¾öÀ» ÀÔÀ¸¼Ò¼
Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty. | |
| 4 | ¿ÕÀº Áø¸®¿Í ¿ÂÀ¯¿Í °øÀǸ¦ À§ÇÏ¿© À§¾öÀÖ°Ô Å¸°í ½ÂÀüÇϼҼ ¿ÕÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ¿Õ¿¡°Ô µÎ·Á¿î ÀÏÀ» °¡¸£Ä¡¸®ÀÌ´Ù
In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds. | |
| 5 | ¿ÕÀÇ »ìÀÌ ³¯Ä«·Î¿ö ¿ÕÀÇ ¿ø¼öÀÇ ¿°ÅëÀ» ¶ÕÀ¸´Ï ¸¸¹ÎÀÌ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö´Âµµ´Ù
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet. | |
| 6 | Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ º¸Á°¡ ¿µ¿µÇϸç ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ È¦Àº °øÆòÇÑ È¦ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. | |
| 7 | ¿ÕÀÌ Á¤ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ°í ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô °ð ¿ÕÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô ºÎ¾î ¿ÕÀÇ µ¿·ùº¸´Ù ½ÂÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. | |
| 8 | ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¿ÊÀº ¸ô¾à°ú ħÇâ°ú À°°èÀÇ Çâ±â°¡ ÀÖÀ¸¸ç »ó¾Æ±Ã¿¡¼ ³ª¿À´Â Çö¾ÇÀº ¿ÕÀ» Áñ°Ì°Ô Çϵµ´Ù
All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad. | |
| 9 | ¿ÕÀÇ ±Íºñ Áß¿¡´Â ¿¿ÕÀÇ µþÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¿ÕÈÄ´Â ¿ÀºôÀÇ ±ÝÀ¸·Î ²Ù¹Ì°í ¿ÕÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¼µµ´Ù
Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. | |
| 10 | µþÀÌ¿© µè°í »ý°¢ÇÏ°í ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ³× ¹é¼º°ú ¾Æºñ ÁýÀ» Àؾî¹ö¸±Áö¾î´Ù
Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house. | |
| 11 | ±×·¯ÇÏ¸é ¿ÕÀÌ ³ÊÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» »ç¸ðÇϽÇÁö¶ó Àú´Â ³ÊÀÇ ÁÖ½Ã´Ï ³Ê´Â Àú¸¦ °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù
The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. | |
| 12 | µÎ·ÎÀÇ µþÀÌ ¿¹¹°À» µå¸®°í ¹é¼º Áß ºÎÇÑ ÀÚµµ ³× ÀºÇý¸¦ ±¸Çϸ®·Î´Ù
The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor. | |
| 13 | ¿ÕÀÇ µþÀÌ ±ÃÁß¿¡¼ ¸ðµç ¿µÈ¸¦ ´©¸®´Ï ±× ¿ÊÀº ±ÝÀ¸·Î ¼ö ³õ¾Òµµ´Ù
All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold. | |
| 14 | ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÀº Àú°¡ ¿Õ²²·Î ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ½ÃÁ¾ÇÏ´Â µ¿¹« ó³àµéµµ ¿Õ²²·Î À̲ø·Á °¥ °ÍÀ̶ó
In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you. | |
| 15 | ÀúÈñ°¡ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀ¸·Î ÀεµÇÔÀ» ¹Þ°í ¿Õ±Ã¿¡ µé¾î°¡¸®·Î´Ù
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king. | |
| 16 | ¿ÕÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¿ÕÀÇ ¿Á¶¸¦ °è½ÂÇÒ °ÍÀ̶ó ¿ÕÀÌ ÀúÈñ·Î ¿Â ¼¼°èÀÇ ±º¿ÕÀ» »ïÀ¸¸®·Î´Ù
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. | |
| 17 | ³»°¡ ¿ÕÀÇ À̸§À» ¸¸¼¼¿¡ ±â¾ïÄÉ Çϸ®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¸¸¹ÎÀÌ ¿ÕÀ» ¿µ¿µÈ÷ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever. | |