| 1 | [¿¡½º¶óÀÎ ¿¡´ÜÀÇ ¸¶½º±æ] ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ³ë·¡Çϸç ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» ³» ÀÔÀ¸·Î ´ë´ë¿¡ ¾Ë°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations. | |
| 2 | ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¼¼¿ì½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» Çϴÿ¡¼ °ß°íÈ÷ ÇϽø®¶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself. | |
| 3 | ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ¿Í ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸ç ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant, | |
| 4 | ³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÈ÷ ÇÏ¸ç ³× À§¸¦ ´ë´ë¿¡ ¼¼¿ì¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù Çϼ̳ªÀÌ´Ù(¼¿¶ó)
'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah | |
| 5 | ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ÇÏ´ÃÀÌ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÁÖÀÇ ¼º½Çµµ °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ È¸Áß¿¡¼ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù
The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones. | |
| 6 | ´ëÀú ±Ãâ¿¡¼ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿Í¿Í ºñ±³ÇÒ ÀÚ ´©±¸¸ç ±Ç´É ÀÖ´Â ÀÚ Áß¿¡ ¿©È£¿Í¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸®À̱î
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings? | |
| 7 | Çϳª´ÔÀº °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ È¸Áß¿¡¼ ½ÉÈ÷ ¾öÀ§ÇϽÿÀ¸ç µÑ·¯ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ À§¿¡ ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÒ ÀڽôÏÀÌ´Ù
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him. | |
| 8 | ¿©È£¿Í ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ¿Í °°ÀÌ ´ÉÇÑ ÀÚ ´©±¸¸®ÀÌ±î ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ ÁÖ¸¦ µÑ·¶³ªÀÌ´Ù
O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you. | |
| 9 | ÁÖ²²¼ ¹Ù´ÙÀÇ Èä¿ëÇÔÀ» ´Ù½º¸®½Ã¸ç ±× Æĵµ°¡ ÀϾ ¶§¿¡ ÆòÁ¤ÄÉ ÇϽóªÀÌ´Ù
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them. | |
| 10 | ÁÖ²²¼ ¶óÇÕÀ» »ì·ú ´çÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ÆļâÇϽðí ÁÖÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÁÖÀÇ ´É·ÂÀÇ ÆÈ·Î ÈðÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies. | |
| 11 | ÇÏ´ÃÀÌ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¶¥µµ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¶ó ¼¼°è¿Í ±× Áß¿¡ Ã游ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ²²¼ °Ç¼³Çϼ̳ªÀÌ´Ù
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it. | |
| 12 | ³²ºÏÀ» ÁÖ²²¼ âÁ¶ÇϼÌÀ¸´Ï ´Ùº¼°ú Ç츣¸óÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϳªÀÌ´Ù
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name. | |
| 13 | ÁÖÀÇ ÆÈ¿¡ ´É·ÂÀÌ ÀÖ»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ ¼ÕÀº °ÇÏ°í ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀº ³ôÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù
Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted. | |
| 14 | ÀÇ¿Í °øÀÇ°¡ ÁÖÀÇ º¸ÁÂÀÇ ±âÃʶó ÀÎÀÚÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀÌ ÁÖ¸¦ ¾Õ¼ ÇàÇϳªÀÌ´Ù
Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you. | |
| 15 | Áñ°Å¿î ¼Ò¸®¸¦ ¾Æ´Â ¹é¼ºÀº À¯º¹ÇÑ ÀÚ¶ó ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ºû¿¡ ´Ù´Ï¸ç
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD. | |
| 16 | Á¾ÀÏ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±â»µÇϸç ÁÖÀÇ ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿© ³ô¾ÆÁö¿À´Ï
They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness. | |
| 17 | ÁÖ´Â ÀúÈñ ÈûÀÇ ¿µ±¤À̽ÉÀ̶ó ¿ì¸® »ÔÀÌ ÁÖÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ³ô¾ÆÁö¿À¸®´Ï
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn. | |
| 18 | ¿ì¸® ¹æÆд ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´°í ¿ì¸® ¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | |
| 19 | ÁÖ²²¼ ÀÌ»ó Áß¿¡ ÁÖÀÇ ¼ºµµ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ µ½´Â ÈûÀ» ´É·Â ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´õÇÏ¸ç ¹é¼º Áß¿¡¼ ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³ô¿´À¸µÇ
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people. | |
| 20 | ³»°¡ ³» Á¾ ´ÙÀÀ» ã¾Æ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ±â¸§À¸·Î ºÎ¾úµµ´Ù
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. | |
| 21 | ³» ¼ÕÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© °ß°íÈ÷ ÇÏ°í ³» ÆÈÀÌ ±×¸¦ ÈûÀÌ ÀÖ°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù
My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him. | |
| 22 | ¿ø¼ö°¡ Àú¿¡°Ô¼ °Å»Ä¡ ¸øÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ Àú¸¦ °ï°íÄÉ ¸øÇϸ®·Î´Ù
No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him. | |
| 23 | ³»°¡ ÀúÀÇ ¾Õ¿¡¼ ±× ´ëÀûÀ» ¹Ú¸êÇϸç Àú¸¦ ÇÑÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ä¡·Á´Ï¿Í
I will crush his foes before him and strike down his adversaries. | |
| 24 | ³ªÀÇ ¼º½ÇÇÔ°ú ÀÎÀÚÇÔÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² Çϸ®´Ï ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ±× »ÔÀÌ ³ô¾ÆÁö¸®·Î´Ù
My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. | |
| 25 | ³»°¡ ¶Ç ±× ¼ÕÀ» ¹Ù´Ù À§¿¡ ¼¼¿ì¸ç ¿À¸¥¼ÕÀ» °µé À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï
I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers. | |
| 26 | Àú°¡ ³»°Ô ºÎ¸£±â¸¦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§½Ã¶ó Çϸ®·Î´Ù
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' | |
| 27 | ³»°¡ ¶Ç Àú·Î ÀåÀÚ¸¦ »ï°í ¼¼°è ¿¿ÕÀÇ À¸¶äÀÌ µÇ°Ô Çϸç
I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. | |
| 28 | Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ³ªÀÇ ÀÎÀÚÇÔÀ» ¿µ±¸È÷ ÁöÅ°°í Àú·Î ´õºÒ¾î ÇÑ ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ¼¼¿ì¸ç
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail. | |
| 29 | ¶Ç ±× ÈļÕÀ» ¿µ±¸ÄÉ ÇÏ¿© ±× À§¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ ³¯°ú °°°Ô Çϸ®·Î´Ù
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure. | |
| 30 | ¸¸ÀÏ ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ³» ¹ýÀ» ¹ö¸®¸ç ³» ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç
"If his sons forsake my law and do not follow my statutes, | |
| 31 | ³» À²·Ê¸¦ ÆÄÇÏ¸ç ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸé
if they violate my decrees and fail to keep my commands, | |
| 32 | ³»°¡ ÁöÆÎÀÌ·Î ÀúÈñ ¹ü°ú¸¦ ´Ù½º¸®¸ç äÂïÀ¸·Î ÀúÈñ Á˾ÇÀ» ¡åÇϸ®·Î´Ù
I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging; | |
| 33 | ±×·¯³ª ³ªÀÇ ÀÎÀÚÇÔÀ» ±×¿¡°Ô¼ ´Ù °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¼º½ÇÇÔµµ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness. | |
| 34 | ³» ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ÀÔ¼ú¿¡¼ ³½ °Íµµ º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered. | |
| 35 | ³»°¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ¸·Î Çѹø ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ´ÙÀ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
Once for all, I have sworn by my holiness--and I will not lie to David-- | |
| 36 | ±× ÈļÕÀÌ À屸ÇÏ°í ±× À§´Â ÇØ °°ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó ÀÖÀ¸¸ç
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun; | |
| 37 | ¶Ç ±ÃâÀÇ È®½ÇÇÑ ÁõÀÎ ´Þ °°ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÄÉ µÇ¸®¶ó Çϼ̵µ´Ù(¼¿¶ó)
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah | |
| 38 | ±×·¯³ª ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ³ëÇÏ»ç ¹°¸®ÃÄ ¹ö¸®¼ÌÀ¸¸ç
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. | |
| 39 | ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹Ì¿öÇÏ»ç ±× °üÀ» ¶¥¿¡ ´øÁ® ¿åµÇ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust. | |
| 40 | ÀúÀÇ ¸ðµç ¿ïŸ¸®¸¦ Æı«ÇÏ½Ã¸ç ±× º¸ÀåÀ» ÈÑÆÄÇϼÌÀ¸¹Ç·Î
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins. | |
| 41 | ±æ·Î Áö³ª´Â Àڵ鿡°Ô ´Ù Å»Ã븦 ´çÇÏ¸ç ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÇϳªÀÌ´Ù
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors. | |
| 42 | ÁÖ²²¼ ÀúÀÇ ´ëÀûÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ³ôÀ̽ðí ÀúÈñ ¸ðµç ¿ø¼ö·Î ±â»Ú°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | |
| 43 | ÀúÀÇ Ä®³¯À» µÐÇÏ°Ô ÇÏ»ç Àú·Î ÀüÀå¿¡ ¼Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle. | |
| 44 | ÀúÀÇ ¿µ±¤À» ±×Ä¡°Ô ÇÏ½Ã°í ±× À§¸¦ ¶¥¿¡ ¾þÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground. | |
| 45 | ±× ¼Ò³âÀÇ ³¯À» ´ÜÃËÄÉ ÇϽðí Àú¸¦ ¼öÄ¡·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù(¼¿¶ó)
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. Selah | |
| 46 | ¿©È£¿Í¿© ¾ðÁ¦±îÁö´ÏÀÌ±î ½º½º·Î ¿µ¿øÈ÷ ¼û±â½Ã¸®À̱î ÁÖÀÇ ³ë°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ºÒºÙµí ÇϽðڳªÀ̱î
How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? | |
| 47 | ³ªÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶³ª ´ÜÃËÇÑÁö ±â¾ïÇϼҼ ÁÖ²²¼ ¸ðµç ÀλýÀ» ¾îÂî ±×¸® Ç㹫ÇÏ°Ô Ã¢Á¶Çϼ̴ÂÁö¿ä
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men! | |
| 48 | ´©°¡ »ì¾Æ¼ Á×À½À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¿µÈ¥À» À½ºÎÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ °ÇÁö¸®À̱î(¼¿¶ó)
What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah | |
| 49 | ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ¸·Î ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠÀÌÀü ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î
O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? | |
| 50 | ÁÖ´Â ÁÖÀÇ Á¾µéÀÇ ¹ÞÀº ÈѹæÀ» ±â¾ïÇϼҼ À¯·ÂÇÑ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ÈѹæÀ» ±â¾ïÇϼҼ
Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, | |
| 51 | ¿©È£¿Í¿© ÀÌ ÈѹæÀº ÁÖÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÁÖÀÇ ±â¸§ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚÀÇ ÇൿÀ» ÈѹæÇÑ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù
the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one. | |
| 52 | ¿©È£¿Í¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ¾Æ¸à ¾Æ¸à
Praise be to the LORD forever! Amen and Amen. | |